希望英语综合教程(第二版)task_8_翻译答案[1] 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/6/26 17:31:35星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

1.战斗结束后,双方均宣称获胜。 After the battle both sides claimed victory.

2.他开始学的是法语,但最后却成为一名英语翻译。

He started out to study French but ended up as an English translator. 3.我必须强调他们只不过是孩子这一事实。

I must put emphasis on the fact that they are only children. 4.她公开表明观点,反对在这块肥沃的农田上建造新机场。

She went on record as being against building a new airport on this rich farmland. 5.那首充满节奏感的流行歌曲源于他的灵感,深受全世界年轻人的喜爱。

That pop song alive with rhythms is born of his inspiration, and is very popular with the young worldwide. 1. 在大多数情况下,交通事故都是由于司机的疏忽大意造成的。 In most cases, traffic accidents arise from drivers’ carelessness. 2. 从某种意义上说,现在的学生对传统教学方法的反应不佳。 In a sense, students today respond badly to traditional methods of teaching. 3. 在有些山区,猎人们打猎时总是先将野兽围拢在一起。

In some mountain areas, hunters always begin their hunting with rounding up beasts. 4. 如果在购货后七天内对我们的货物不满意,我们保证全额退还货款。

We guarantee to fully return your payment for our goods if you are not satisfied with them within seven days of purchase.

5. 这家工厂的工人平均每天工作八小时。据估计,如果技术上有重大改进的话,他们就不必工作那么长时间。

On average the workers of this factory work eight hours a day. It is estimated that they needn’t work that long if there are some significant technical improvements. 1.自从俱乐部新经理上任以来,已有3名成员退出了。

Three members have already dropped out since the club’s new manager arrived. 2.我们等那么久还是值得的,因为我们买到了想要的票。

It was worthwhile for us to wait so long because we bought the tickets we had wanted. 3.他是教师,而不是作家。 He is a teacher rather than a writer. 4.她喜欢什么就买什么,结果负债累累。

She bought whatever she liked and ended up in heavy debt. 5.如果他们不遵守诺言,我们将停止与他们合作。

Unless they stick to their promise, we will stop working together with them. 1. 这个问题很重要,我们必须从国际视角来看待。

This is an important issue which we have to look at from an international perspective. 2. 这块地的开发对周边的乡村造成一些影响。

The development of the site will have implications for the surrounding countryside. 3. 你有顾客对这一款新洗衣机的意见反馈吗?

Have you had any feedback from customers about this new model of washing-machine? 4. 玛丽从来没干过这种活,不知她和别人是否合得来。

Mary has never done this type of work before; I’m not sure whether she’ll fit in with other people. 5. 参会的许多女工对工作是否稳定表达了担忧。

Many women workers at the meeting gave voice to their fears about job security. 1.建筑师们按照市政大厅的样子来设计新的办公楼。

The architects took their cue for the design of the new office building from the city hall. 2.他在会上提出建议,应当利用信息技术来降低工作难度。

At the meeting he put forward a proposal that we take advantage of information technologies to make job easier. 3.自去年以来,在不利经济环境下不断上升的失业情况造成了严重的社会 问题。

Rising unemployment in the hostile economic environment has posed serious social problems since last year. 4. 得到那份工作极大地增加了他对自己拥有美好未来的信心。 Getting that job did a lot to boost his confidence in a promising future. 5. 中央空调设备最近已稍加改动以提高效率。

The central air-conditioning system has recently been modified to make it more efficient. 1. 最重要的是你要学会信任别人,只有这样你才会被别人信任。

It is essential that you should learn to trust others, and only so can you be trusted by others. 2. 除童年时代外,在他的一生中,还没有经历过什么艰难困苦。 He hasn’t experienced any hardship in his lifetime other than his childhood.

3. 如果你对某个人一见钟情,很可能那还不是真正的爱情,而只是一种暂时的吸引。

If you fall in love with somebody at first sight, more likely than not, that’s not true love but instant attraction. 4. 她声称她理解永恒友谊的真谛,但她却不知道信任是友谊的基础。

She makes it out that she knows what everlasting friendship really means, but she doesn’t know that trust for each other is the foundation of friendship.

5. 真爱是一种难以用语言描绘的情感——不是每天都能遇到——能经受起时间的考验。

True love is an indescribable feeling which is stumbled upon not every day, and can withstand the test of time. 1.无论如何,你都不应当考试作弊。 You shouldn’t cheat in the exam in any event. 2.他们无法得到住房取暖所必需的燃料。

They’ve been deprived of the fuel necessary to heat their homes. 3.他在认真地读书,完全不受外面噪音的干扰。

He is reading carefully, completely free from the noises outside. 4.吸烟有害健康的警告对年轻人似乎没有多大作用。

Warnings about the dangers of smoking seem to have little impact on the youth. 5.虽然法院指控那名医生故意将病人致死,却对他从轻判罚。

The court accused the doctor of deliberately putting the patient to death, but only imposed a light sentence on him. 1. 我们从那些日志中得知,船长并没有下令弃船

We learned from those journals that the captain hadn’t given orders to abandon the ship. 2. 碳年代测定法表明,这些巨大雕像的历史可以追溯到公元前400年。

Carbon dating indicated that the history of these massive statues could be traced back to 400 BC. 3. 当时气候非常宜人,岛上森林密布,鱼鸟花草极为丰富。

At that time the climate was so hospitable that the island was thickly forested and alive with fish, birds, flowers and grass.

4. 瞭望员告诉船长,他发现一艘神秘的船正从东面驶来。

The lookout told the captain that he had spotted a mysterious ship sailing from the east. 5. 考虑到问题的严重性,当地居民打算立即采取措施保护岛上的自然资源。

Given the seriousness of the problem, local residents planned to take immediate measures to protect the natural resources of the island.