新编大学英语 第二册 unit1 课文翻译 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/5/6 20:22:25星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

新编大学英语(第二版)第一册阅读文参考译文 Unit One

课内阅读文参考译文 以生命相赠 1 炸弹落在了这个小村庄里。在可怕的越南战争期间,谁也不知道这些炸弹要轰炸什么目标,而他们却落在了一所有传教士们办的小孤儿院内。

2 传教士和一两个孩子已经丧生,还有几个孩子受了伤,其中有一个小女孩,8岁左右,她的双腿被炸伤。 3 几小时后,医疗救援小组到了。救援小组由一名年轻的美国海军医生和一名同样年轻的海军护士组成。他们很快发现有个小女孩伤势严重。如果不立即采取行动,显然她就会因失血过多和休克而死亡。

4 他们明白必须给小女孩输血,但是他们的医药用品很有限,没有血浆,因此需要相配血型的血。快速的血型测定显示两名美国人的血型都不合适,而几个没有受伤的孤儿却有相配的血型。

5 这位医生会讲一点越南语,忽视会讲一点法语,但只有中学的法语水平。孩子们不会说英语,只会说一点法语。医生和护士用少得可怜的一点共同语言,结合大量的手势,努力向这些受惊吓的孩子们解释说,除非他们能输一些血给自己的小伙伴,否则她将必死无疑。接着问他们是否有人愿意献血来救小女孩。

6 对医生和护士的请求,孩子们(只是)瞪大眼睛,一声不吭。此时小病人生命垂危。然而,只有这些受惊吓的孩子中有人自愿献血,他们才能够得到血。过了好一会儿,一只小手慢慢地举了起来,然后垂了下去,一会儿又举了起来。 7 “噢,谢谢,”护士用法语说。“你叫什么名字?” 8 “兴,”小男孩回答道。

9 兴很快被抱到一张床上,手臂用酒精消毒后,针就扎了进去。在整个过程中,兴僵直地躺着,没有出声。

10 过了一会儿,他发出了一声长长的抽泣,但立即用那只可以活动的手捂住了自己的脸。 11 “兴,疼吗?”医生问。

12 兴默默地摇了摇头,但一会儿忍不住又抽泣起来,并又一次试图掩饰自己的哭声。医生又问是不是插在手臂上的针弄疼了他,兴又摇了摇头。

13 但现在,偶尔的抽泣变成了持续无声的哭泣。他紧紧地闭着眼睛,用拳头堵住嘴想竭力忍住哭泣。

14 现在医疗小组非常担忧,因为针不该使他们的小输血者一直感到疼痛。显然出了问题。恰好这时,一名越南护士前来帮忙。看到小男孩在哭,她用越南话很快地和他说话。听了小男孩的回答后,又立即回答他。护士一边说,一边俯身轻轻拍着小男孩的头,她的声音亲切柔和。

15 一会儿,小男孩不再哭了,他睁开眼睛,用询问的目光看着越南护士。护士点了点头,小男孩的脸上马上露出了宽慰的神色。

16 越南护士抬起头平静地对两名美国人说:“他以为自己快死了。他误解了你们,以为你们要他献出所有的血,小女孩才能活下来。”

17 “那他为什么会愿意这么做呢?”海军护士问。

18 越南护士把这个问题向小男孩重复了一遍。小男孩简单地回答道:“她是我的朋友。” 19 他为了朋友甘愿献出自己的生命,没有比这更伟大的爱了。

课外阅读短文1参考译文 热爱你的邻居

1 在我看来,邻居在美国似乎要过时了。那个借给你4个鸡蛋或一架梯子的邻居朋友搬走了,现在住在那儿的是陌生人。

2 有些关于邻居的老观念也许是荒谬的。我们与邻居之间的关系正在发生变化,这也许是该庆幸的事。宗教上教导我们要“热爱你的邻居”,其原文很可能为“尊敬你的邻居”,但没有把它翻译好。爱不会因为我们希望有爱而存在。

3 在美国,目前还住在五年前就住着的房子里的人,不到半数,因而没有什么理由仅仅因为是买了你隔壁的房子住在那儿,你就要去热爱他们。一开始邻居间唯一的共同点是住得近,这并不足以使你们成为最要好的朋友,除非后来有新的进展。选邻居做朋友的可能性很小,尽管这种情况也有。换言之,你的邻居挑选你做朋友的可能性也很小。 4 与邻居的最佳关系是保持友好的距离。你们互相打招呼;在院子里见到时有时会聊一聊,讨论讨论问题,需要帮助时互相帮助。你们(两家)之间的一簇簇灌木丛或者篱笆并不是冷漠无情的隔阂,而是一道界限分明的边界。我们都喜欢有自己明确的分界线。

5 如果邻居换了人,整个邻里不会变。邻里该有什么还会有。如果你的周围确实有街坊,可以肯定,下面的大多数人,都能在你的街坊邻里中找到: —— 一个子女很多却照料不过来的家庭; —— 一只常常钻垃圾桶的狗;

—— 一座豪宅,里面的主人太富有了,以至于与邻里格格不入; —— 一个坏小孩,他偷窃、放火烧东西,虽然从来没人能够证实; —— 一直到三月还保留着圣诞灯饰的人; —— 整个夏天修草坪不超过两次的人;

—— 每个星期都修两次草坪的人,其中有一次似乎总是在星期天早上7点半; —— 一户人家,好像从不关灯;

—— 一个少年,他夏天时老是开着窗户把收音机放得震耳欲聋; —— 多数的晚上,把“汪汪”叫的狗放在户外直到11点半的人; __ 一对神秘的夫妇,他们来去无踪,无人知晓他们在干什么;

—— 一对夫妇,与朋友开晚会总是会很吵闹,到了室外光告别就要花一个小时,而后扯

着嗓门开始互相喊再见;

—— 不拉遮阳窗帘的人。

6 与以前的社区相比,人们更向往以前的邻里。也许社区是一个更好的单位。街坊邻里只是一群住得近的人,而一个社区里却是一群放下个人牵挂、为更多人做一些重要事情的人。

课外阅读短文2参考译文 我们都需要朋友

1 有要好的老朋友是件好事,但结交新朋友则会更好。不论我们年龄有多大,我们都感激朋友给予我们的支持与帮助。这种帮助可能是为一件小事,也可能是为了挽救我们的生命。帮助或支持的多少并不是最重要的,真正重要的是拥有好朋友。 2 我刚交了一位新朋友——琼。结识她并不仅仅是又多了一位在街上碰到时打个招呼讲讲话的人,她是一位可靠的朋友。她会跟我一起吃午饭,会顺便到我家来喝杯茶。我有时会无缘无故感到悲伤或忧愁,这时她会听我说,是我感到有人理解我,她就是这样的人。 3 这对我来说可不是一件小事。仅与老友们保持联系,已经使我在时间和精力上勉为其难了,更不用说结交新朋友了。但是随着年龄的增长——现在我已经有35岁了——拥有一张安全的朋友关系网变得重要了。随着老朋友的离开,这张网出现了一个个缺口。我现在需要花一些精力去结识新朋友。

4 结交朋友很像经历了可怕的分手后再去约会。你犹豫踌躇,裹足不前,因为你很难相信你又得从头来过。但当你真正做的时候,它的难度还不到你预料的一半,而得到的回报却是你原本期望的两倍。

5 例如,我以前没见过琼,而她现在却是我最好的朋友之一。第一次相遇时我们都在市游泳池等自己五岁的儿子下游泳课。琼当时正在读一本书,那本书我早已为我的读书俱乐部度过。我想跟她说些什么,但却说不出来。我似乎已失去了说声“你好”的能力。

6 在更衣室里,我们又碰到了,当时我们的儿子都穿好了衣服正准备回家。我几乎是对着他的背说:“你觉得艾米·谭的书怎么样?”她转过身来,我却像个十几岁的孩子一样脸红了。“噢,”她说,“我正在看《正骨师的女儿》,真的很喜欢这本书。自从我读过《喜福会》后,埃米一直是我最喜欢的作家。”

7 接下来的两次游泳课后,我们又互相交谈,比较我们的阅读书目,然后跟着我们的儿子跑出更衣室。到了第五次游泳课时,我们约好了花一天时间去城里购物。对于像我这个年纪的人来说,你不觉得那是很不寻常的吗? 8 我过去基本上不挑选朋友。多年来,我让命运替我决定朋友。一份新工作,一所新城市,一幢昂贵的公寓,让我与原本连说声“你好”都不可能的人成了朋友。然而随着年岁的增长,我对有些朋友已变得不耐烦了,觉得这种因机遇建立的朋友关系有时会经不起生活变化的考验。这种类型的朋友,在你有困难真正需要帮助时并不一定会帮助你。

9 我们和朋友在一起是能够自然不做作,那是一件很了不起的事,是一份很珍贵的礼物,不能不送给其他朋友共同分享。结交朋友,享受友谊,其实并不需要花费那么多的时间,或那么多的努力。