全新版大学英语视听阅读4视频听力原文翻译 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/5/18 10:15:11星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

的?“我为太空服工作,”他们说,“噢,何!这很有趣!有趣的人!“”

Narrator: Depending on the perspective, designing a Mars suit is either a great engineering challenge or a mechanical nightmare. Mars is incredibly dusty and the suit’s outer surface will constantly be coated with a film of Mars’ dust. And because Mars is so far away, explorers will need to spend at least a year using the same suits day after day. They need to be extremely strong, reliable, and easily repaired in order to survive for the entire duration of the trip. 从不同的角度来看,设计一个火星的西装是一个伟大的工程挑战或一个机械的噩梦。火星是令人难以置信的尘埃,而这套衣服的外表面会不断地被一层火星的灰尘覆盖。而且由于火星距离遥远,探险者需要至少花一年时间使用相同的套装。他们需要非常强大,可靠,易于维修,以生存的整个持续时间的行程。

Overbeeke has spent his career working on space suits. He loves the challenge of making one work for use on Mars.

overbeeke已经度过了他职业生涯的工作空间,适合。他喜欢在火星上制作一个工作的挑战。 Addy Overbeeke, Space Suit Engineer: “You have to think about what they’re really going to be operating in, and thinking that ‘Hey, this isn’t it. We have to make the systems more robust, we have to make the systems more user-friendly for them to operate in a system that’s even more severe than this.’”

阿迪overbeeke,太空服的工程师:“你必须想想他们真的要经营,并认为“嘿,这是不是。我们必须使系统更加强大,我们必须使系统更方便用户操作系统中,甚至更严重的比这。 Narrator: Mars and Earth share many similarities; they both have about the same amount of dry land and they both have roughly a 24-hour day, which means that plants can conceivably be grown there. Therefore, Canadian scientist Alain Berinstein is attempting to grow plants in the Marslike conditions of Devon. 旁白:火星和地球有许多相似之处;他们都有关于陆地一样都有大约一天24小时不间断的,这意味着植物可以生长在那里。因此,加拿大科学家阿兰berinstein试图在德文marslike条件下生长的植物。

Alain Berinstein, Scientist: “Outside the greenhouse you can see that there is a hybrid wind and solar power generation system that charges a bank of batteries, and now we do have our own independent power system in place. And so now we are running in a totally autonomous mode with our own power and communications system which will allow us to operate twenty-four hours a day, twelve months a year.” 阿兰berinstein,科学家:“在温室外面你可以看到,有一个混合风能和太阳能发电系统可以为一组电池充电,现在我们拥有自己的独立电力系统。 因此,现在我们以完全自主的方式运行我们自己的电力和通信系统,这将使我们能够每天24小时,一年12个月运行。“ Narrator: The greenhouse can operate on self-generated electrical output even through the long, dark winter when nobody is living on Devon Island.

旁白:即使在漫长而黑暗的冬季,没有人住在德文岛上,温室也可以自行生成电力输出。 Mars’s atmosphere may be thin and poisonous to humans; however it’s not too thin in which to fly. So, researchers have proposed using robotic planes as substitute explorers. This UAV, or unmanned aerial vehicle, is an advanced scout, designed to search for and photograph areas of interest. But a pilot doesn’t fly this plane. It thinks for itself. Project contractor Greg Pisinich calls the device “The Flying Graduate Student on Mars.”

火星的大气对人类来说可能是稀薄和有毒的,但是它飞得不算太薄。 因此,研究人员提出使用机器人飞机作为替代探索者。 这种无人机或无人驾驶飞行器是一种先进的侦察机,旨

在搜索和拍摄感兴趣的区域。 但飞行员不会驾驶这架飞机。 它为自己思考。 项目承包商Greg Pisinich称该设备为“火星上的飞行研究生”。

Greg Pisinich, Contractor: “You want something that has enough intelligence to make decisions, to look for the right science, to follow a hypothesis.”

格雷戈pisinich,承包人:“你想要的东西,有了足够的情报来做决策,寻找正确的科学的,遵循一个假说。”

Narrator: The images the plane captures reveal an alien-looking landscape. It’s a great tool for explorers right here on Devon Island. The NASA-Haughton team often needs mapping assistance in order to reach remote areas of the crater. It’s also a step toward developing possible tools for future Mars explorers once they reach Mars.

旁白:飞机拍摄的图像显示出外星人的风景。 这是德文郡岛上探险家的绝佳工具。 NASA-Haughton团队经常需要绘图辅助才能到达火山口的偏远地区。 这也是未来火星探险者到达火星后开发可能工具的一步。

Narrator: British scientist Charlie Cockell and expedition leader Pascal Lee need to collect some samples on the shore of the island. That’s where the ‘Martian Rover’ comes in; it’s the only way to get there. Lee, who aims to be the first person to land on Mars, wants to push the limits of the Martian Rover. For this expedition, they are combining the technology of the Martian Rover with that of the “Thinking Mars Airplane.”

旁白:英国科学家查利科克尔,探险队队长帕斯卡李需要收集在岛的岸边一些样品。这就是“火星车”的来源,这是唯一的办法。李,谁的目标是在火星上的第一人,要推的限制,火星车。在这次探险中,他们将与火星车的技术相结合,与“思考火星飞机”。 Lee: “So we’ll head out from camp, go past the front of Marine peak . . .”

李:“所以我们会从营地里出来,走到前面的海洋高峰。“..”

Narrator: NASA’s Bill Clancey has come to learn how Lee and Cockell translate air photos into useful information to find the best route on the ground.

旁白:NASA的比尔Clancey已经学会李和科克尔翻译航空照片转换成有用的信息来在地上找到最佳路线。

Bill Clancey, NASA: “It looks like a piece of paper that has gotten wet and it’s been crumpled up, and it’s just full of wrinkles. And Pascal looks at this and sees valleys, these valley networks, and he sees canyons, and he understands cliffs and gullies here. It’s remarkable.”

比尔Clancey,NASA:“它看起来像一张纸,湿了,它已经垮了,只是满脸皱纹。和Pascal看看到的山谷,这些山谷网络,他看到峡谷,他了解这里的悬崖和沟。真是太了不起了。” Narrator: Pascal and Charlie seem to be easily finding the route using the photos. 旁白:Pascal和查利似乎是很容易找到的路径使用的照片。

Cockell: “Start here. That’s where we want to go. We want to find a route down to the right there, and just go around . . . Are we there yet? I want ice cream.” 科克尔:“从这里开始。这就是我们要去的地方。我们想找到一条路线到正确的道路上,而只是四处走。..我们还有吗?我要冰淇淋。” Expedition Member: “Just ten more minutes.” 探险队成员:“只需十分钟。”

Narrator: The two men are making good progress toward the coastline and the Rover is doing well. They’ve now traveled further south than any other Devon Island team. Never has the island’s terrain looked so much like Mars, red hills and valleys as far as the eye can see. The team continues to make great progress, but then Steve Braham, a fellow researcher back at the camp,

calls. A huge storm is moving in, he tells them, and the team lies in its path. Steve gives them an order: come home now.

旁白:这2个男人正在向海岸线的方向发展,而月球车正在做的很好。现在他们已经前往更远的南部比其他任何德文岛队。从来没有这个岛的地形看起来像火星,红色的山丘和山谷的眼睛可以看到。球队继续让杰出的进展,但随后史提夫布拉汉姆,一个研究员在返回营地,电话。一个巨大的风暴正在移动中,他告诉他们,团队在于它的路径。史提夫给了他们一个命令:现在回家。

Even though they didn’t make it to the coast, the expedition was a success. The men tested key systems: air photos, long-range radios, advanced scouting techniques, and the rover itself. In this harsh and remote location, being able to return to the starting point with everyone and everything safe makes the trip a success. The field testing on Devon Island proved valuable and effective, but when will they be able to build systems that can withstand the far harsher condition on Mars?

即使他们没有到达海岸,这次探险也取得了成功。 这些人测试了关键系统:航空照片,远程无线电,先进的侦察技术和漫游车本身。 在这个苛刻和偏远的地方,能够回到起点,每个人和一切都安全,使旅行成功。 在德文岛进行的现场测试证明是有价值和有效的,但他们什么时候能够建造能够承受火星上更恶劣条件的系统?

Overbeeke: “We know that it’s man’s destiny to go out and do space exploration. It’s always time to think about what you want to do in the future.” overbeeke:“我们知道,去做太空探索是人类的命运。你总是有时间去想你将来想做什么。” Narrator: These scientists are preparing for their futures right here, using their own version of “Mars on Earth.”

旁白:这些科学家正在使用自己版本的“地球上的火星”为这里的未来做准备。