电影泰坦尼克号——中英字幕(学英语必备) 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/5/9 23:10:42星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

泰坦尼克

00:01:51,300距离13公尺 应该看得见了Thirteen meters You should see it 00:02:06,330越过船头的栏杆Okay, take her up and over the bow rail

00:02:10,980和平二号 我们要到船头了 跟好Okay, Mir-2, we're going over the bow Stay with us 400:02:43,860 --> 00:02:45,850好了 安静 我们开始录影了Okay, quiet We're rolling

500:02:46,500 --> 00:02:49,860看她像鬼船一样地出现Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship 600:02:49,940 --> 00:02:51,850每次都让我胆颤心惊still gets me every time

700:02:52,980 --> 00:02:56,210看到这艘巨轮长眠海底To see the sad ruin of the great ship, sitting here 800:02:57,020 --> 00:03:01,380一九一二年四月十五日 凌晨两点半where she landed at 2:30 in the morning of April 15, 1912

900:03:01,860 --> 00:03:03,660她从海面上after her long fall 1000:03:04,500 --> 00:03:06,220缓缓堕入海底from the world above

1100:03:06,820 --> 00:03:08,940老板 你太夸张了吧You're so full of shit, boss 1200:03:37,700 --> 00:03:38,850我们Dive six

1300:03:39,100 --> 00:03:41,780第六次来到泰坦尼克号甲板Here we are again on the deck of Titanic 1400:03:41,860 --> 00:03:43,770水深两里半Two and a half miles down 1500:03:44,300 --> 00:03:46,450就是三千八百二十一公尺3,821 meters

1600:03:47,700 --> 00:03:51,330每方寸水压达到三吨半The pressure outside is three and a half tons per square inch

1700:03:51,420 --> 00:03:54,140这窗户九寸厚 万一玻璃破裂These windows are nine inches thick and if they go

1800:03:54,220 --> 00:03:56,530我们就瞬间莎约拉拉了it's sayonara in two microseconds 1900:03:57,260 --> 00:03:59,650好了 狗屁放够了All right, enough of that bullshit

2000:04:13,020 --> 00:04:16,170将潜艇降在干部舱的顶上Just put her down on the roof of the officers' quarters like yesterday

2100:04:16,260 --> 00:04:17,250好Sure

2200:04:17,540 --> 00:04:20,420和平二号 我们要降在大梯上方了Okay, Mir-2, we're landing right over the Grand Staircase

2300:04:20,500 --> 00:04:22,300你们准备好了没?You guys set to launch?2400:04:22,500 --> 00:04:25,340机器人出动 好 查理Yeah, Brock, launching Dunkin now Go, Charlie

2500:04:33,180 --> 00:04:35,220-放出缆绳 -放出缆绳-All right, tether out -Tether out

2600:04:35,580 --> 00:04:38,540布洛克 沿船舱往下放Okay, Brock, we're dropping down along the hull 2700:04:41,100 --> 00:04:45,250知道了 沿着一等舱登船口下去Yeah, roger that Okay, drop down, and go into the first-class gangway door

2800:04:45,340 --> 00:04:49,540看看D层 接待大厅和餐厅I want you guys working the D deck reception area and the dining saloon

2900:04:50,180 --> 00:04:51,460知道了Copy that

3000:04:57,060 --> 00:04:58,180-放出缆绳 -放出缆绳-Tether out -Tether out 3100:04:58,260 --> 00:05:00,300往左边 往左边Okay, now left. Now left. Left, left

3200:05:08,780 --> 00:05:12,220小侦探出动 沿着楼梯往下Snoop Dog is on the move. We're headed down the stairwell

3300:05:15,260 --> 00:05:17,250下到B层 路易斯Okay, Lewis, drop down to B deck 3400:05:17,380 --> 00:05:18,530A层A deck

3500:05:18,620 --> 00:05:21,300-缆绳放长一点 -B层 到里头去-Give me some rope, Captain. -B deck Get in there

1

泰坦尼克

3600:05:58,780 --> 00:06:01,980-小心门框 小心 -我看见了-Watch the door frame Watch it -I see it I got it 3700:06:08,500 --> 00:06:09,700没事啦 放轻松点 老板We're good Just chill, boss 3800:06:22,940 --> 00:06:24,660好 转弯Okay, make your turn

3900:06:25,500 --> 00:06:27,890-收绳子 -转弯 小心墙-Cable out, Captain -Make your turn Watch the wall

4000:06:27,980 --> 00:06:30,370布洛克 我们看到钢琴了 听到没?Brock, we're at the piano You copy? 4100:06:30,780 --> 00:06:32,010知道了Copy that

4200:06:39,740 --> 00:06:41,020就在那里 就在那里Right there

4300:06:41,100 --> 00:06:44,060-就是那道房门 -看见了-That's it. That's the bedroom door. -I see it 4400:06:53,340 --> 00:06:56,330到了 到了 找到了We're in. We're in, baby. We're there

4500:06:58,700 --> 00:07:02,140这张床就是 姓霍的那个王八蛋睡的That's Hockley's bed. That's where the son of a bitch slept

4600:07:07,780 --> 00:07:10,060有人忘了关水龙头Oops. Somebody left the water running 4700:07:10,140 --> 00:07:12,940等一下 回到右边Hold it. Just a second. Go back to the right 4800:07:19,060 --> 00:07:21,260衣柜的门 靠近点That wardrobe door. Get closer

4900:07:21,980 --> 00:07:25,020-有什么发现吗 老板? -我想看看底下-You're smelling something, boss -I want to see what's under it

5000:07:25,100 --> 00:07:26,900让我操作手臂Give me my hands, man 5100:07:31,900 --> 00:07:33,130好极了All right

5200:07:34,460 --> 00:07:37,140-轻点 不然可能会散掉 -好的-Take it easy. It might come apart -Okay

5300:07:38,380 --> 00:07:41,690好 掀开 翻过来Okay, go. Flip it over. Go. Turn over. 5400:07:41,980 --> 00:07:43,420继续 继续Keep going. Go 5500:07:44,260 --> 00:07:45,740好 放下Okay, drop it

5600:07:54,340 --> 00:07:56,860宝贝 你看到没有 老板?Oh, baby. Are you seeing this, boss? 5700:08:00,300 --> 00:08:01,890兄弟们 今天发薪水It's payday, boys 5800:08:17,220 --> 00:08:18,500安逸Cha-ching!

5900:08:19,780 --> 00:08:22,250-鲍比 我们找到了 -我们找到了-We did it, Bobby -We brought it back 6000:08:22,500 --> 00:08:23,700哥们 好样的Oh, yeah! You the man!

6100:08:23,780 --> 00:08:26,850谁最行啊? 说啊 说啊Who's the best, baby? Say it 6200:08:27,180 --> 00:08:28,660是你 路易斯You are, Lewis

6300:08:31,140 --> 00:08:33,260-鲍比 雪茄拿来 -这儿-Bobby, my cigar -Right here 6400:08:40,940 --> 00:08:42,420把它敲开Okay, crack her open 6500:08:44,860 --> 00:08:45,980绕一圈看看Let me get around Hang on 6600:08:46,060 --> 00:08:47,340-拿到了没 -到手了-You getting it? -Got it 6700:09:10,620 --> 00:09:11,690日Shit

6800:09:13,740 --> 00:09:15,020没有钻石?No diamond

6900:09:16,260 --> 00:09:18,490以前也有这种鸟事发生过You know, boss, this same thing happened to Geraldo 7000:09:18,580 --> 00:09:20,140当事人搞得一蹶不振and his career never recovered 7100:09:24,900 --> 00:09:26,260把摄影机关掉Turn the camera off

7200:09:26,340 --> 00:09:29,460合伙人想知道现在的情况Brock The partners would like to know how it's going

7300:09:30,180 --> 00:09:33,330戴夫 巴瑞 不在保险箱里Hey, Dave Barry, hi Look, it wasn't in the safe 7400:09:33,420 --> 00:09:36,810但别担心 可能在其他地方Don't worry about it. There are still plenty of places

2

泰坦尼克

it could be

7500:09:36,900 --> 00:09:37,890是的 地狱里Hell, yes

7600:09:37,980 --> 00:09:40,340地板上 他母亲的房间里The floor debris in the suite, the mother's room 7700:09:40,420 --> 00:09:42,780-船上的保险柜里 -或是在百慕达三角-The purser's safe on C deck. -Jimmy Hoffa's briefcase

7800:09:42,860 --> 00:09:44,060还有很多地方要找A dozen other places

7900:09:44,140 --> 00:09:47,370兄弟们 对我的直觉多少有点信心嘛Guys, look, you just got to trust my instincts. I know we're close

8000:09:47,460 --> 00:09:50,690要一个一个排除 我相信快找到了We just got to go through a little process of elimination

8100:09:51,380 --> 00:09:52,940等一下Hang on a second.

8200:09:55,980 --> 00:09:59,260-让我看看 -可能有发现了-Let me see that -We might have something here, guys

8300:10:01,380 --> 00:10:04,500-项链的照片呢? -回头再跟你说-Where's the photograph of the necklace? -We'll call you right back

8400:10:12,260 --> 00:10:13,210\一九一二年四月十四日 \有这种事I'll be goddamned

\--> 00:10:23,060布洛克·罗威特 以从事海地寻宝闻名Treasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold

8800:10:23,140 --> 00:10:25,610好的 回头说It's okay, I'll feed you in a minute

8900:10:25,700 --> 00:10:29,330他利用俄国潜艇 探索最有名的沉船He has chartered Russian subs to reach the most famous shipwreck of all

9000:10:29,420 --> 00:10:30,740泰坦尼克号the Titanic

9100:10:30,820 --> 00:10:34,340他在北大西洋的船上 通过卫星He's with us live via satellite, from the research ship Keldysh

9200:10:34,420 --> 00:10:35,700与我们连线in the North Atlantic

9300:10:35,780 --> 00:10:37,820-哈啰 布洛克 -哈啰 崔西-Hello, Brock -Hello, Tracy

9400:10:38,100 --> 00:10:40,820泰坦尼克号的事是家喻户晓的Of course, everyone knows the familiar stories ofTitanic

9500:10:40,900 --> 00:10:44,290船上的贵族 尽责的乐队等等You know, the nobility of the band playing to the very end and all that

9600:10:44,380 --> 00:10:46,740我想发掘的是 那些不为人知的故事But what I'm interested in are the untold stories

9700:10:46,820 --> 00:10:49,340深锁在残骸中的秘密the secrets locked deep inside the hull ofTitanic

9800:10:49,420 --> 00:10:52,620没人像我们如此深入探测And we're out here using robot technology to go further into the wreck

9900:10:52,700 --> 00:10:54,450此事引起许多争议than anybody has ever done before

10000:10:54,540 --> 00:10:56,690像打捞权和道德问题Your expedition is at the center of a storm 10100:10:56,780 --> 00:10:59,660诸如此类 等等等等of controversy over salvage rights, and even ethics 10200:10:59,740 --> 00:11:01,490很多人批评你是在发死人财Many are calling you a grave-robber

10300:11:01,580 --> 00:11:04,700这个问题 仁者见仁 智者见智Nobody ever called the recovery of the artifacts from King Tut's tomb

3