《英语翻译》教学大纲 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/12/27 5:27:45星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

《英语翻译》课程教学大纲 一、基本信息

课程编号:10601100480 课程名称:英语翻译

英文名称:English Translation

课程性质:必修课 总学时:48 学 分:3 理论学时:48 实验学时: 实践学时: 指导自学学时: 适用专业:针灸推拿学(国际) 适用层次:本科 先修课程:英语语法

承担院部:人文学院 学科组:英语专业学科组 二、课程介绍

(一)课程目标及地位 课程概述包括如下内容:

该课程设置的主要目的(依据就业岗位需要阐述): 本课程主要目的在于培养英语专门人才的翻译能力,特别是汉英翻译能力,提高学生语言综合素质,使他们不仅具备一定的汉英翻译水平,还具备相当的独立分析问题和解决问题的能力,从而打下扎实的语言和翻译基本功。 该课程在整个专业课程体系中的地位:

新世纪需要高素质的英语专门人才。培养英语专门人才的翻译能力,特别是汉英翻译能力,是新世纪高等学校英语专业的重要教学任务之一。

该课程在专业学习目标中的作用以及该课程与前后课程的联系: 《英语翻译》是英语专业的一门主干和核心课程,通过翻译理论的学习和大量的翻译实践促进学生的语言知识学习和翻译技能训练,增强学生对中西文化的了解,提高学生的翻译能力和语言综合素质。

本课程是大三年级开设的专业课程,需要学生在基础阶段的课程(《精读》和《听力》等)学习中打下扎实的语言基本功以及一定的人文素养,从而为本课程的学习奠定坚实的基础。 (二)教学基本要求

本课程旨在培养英语专业学生的翻译能力,特别是汉英翻译能力,提高学生语言综合素质;并通过翻译理论的学习和翻译技能的训练,达到以下教学目标:

1.思想道德与职业素养目标:通过翻译技能训练,理解汉英两种语言和文化的异同,并能结合翻译理论和实践,提高翻译能力和语言综合素质。

2.职业知识目标:了解翻译的性质和翻译的标准;熟悉语言和文化的关系;理解词语翻译、句子翻译以及篇章翻译的特点等,从而提高翻译水平。

3.职业技能目标:通过大量翻译实践,培养学生独立思考以及分析、推理、评价等思维能力,鼓励学生运用所学翻译理论知识指导翻译实践, 培养独立分析问题和解决问题的能力,从而打下扎实的语言和翻译基本功。 (三)课程的重点和难点

本课程的讲授一般安排在第六个学期,本课程重点是翻译的性质和翻译与文化的关系;掌握词语、句子和篇章翻译的基本技巧, 培养翻译能力,提高学生语言综合素质;难点是如何通过翻译实践提高学生翻译能力。重点章节是第一章、第二章。难点章节是第三章、第四章、

第五章和第六章。

(四)课程教学方法与手段

《英语翻译》的教学主要采用教师课堂讲授,学生讨论的教学方法,教师结合翻译理论的讲解开展学生翻译体验的教学活动。在加强基础训练的同时,采用启发式与讨论式的教学方法,充分调动学生积极性,激发学生的翻译兴趣,最大限度地让学生参与到翻译实践中去。 (五)教学时数分配表

《英语翻译》教学时数分配表 教学内容

各教学环节学时分配

采用何种多媒体教学手段 章节 主要内容 讲授 实验 实践 指导 自学 小计 1 绪论 8 8 PPT

2

汉英翻译基础知识 8 8 PPT 3

词语的翻译 8 8 PPT 4

句子的翻译 8 8 PPT 5

句群与段落的翻译 8 8 PPT 6

篇章的翻译 8 8 PPT

合计 48

(六)教材与主要参考书 教材:《新编汉英翻译教程》(第2版),主编陈宏薇李亚丹,上海外语教育出版社,2013年 参考书: 1.《新编汉英翻译教程》,杨元刚,华中师范大学出版社,2012年 2.《新编实用汉英翻译教程》,孟庆生,天津大学出版社,2009年 网络资源:

http://www.24en.com/translate/