thepursuitofhappyness《当幸福来敲门》全部台词 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/10/1 14:17:20星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

付停车费去吧。

-Chris: I still remember that moment. They all looked so damn happy to me. Why couldn't I look like that

我还记得那一刻,他们全都看起来超幸福的样子,为什么我不能也满脸幸福

I'm gonna try to get home by 6. I'm gonna stop by a brokerage firm after work. brokerage: 经纪人 firm: 商行

我尽量在六点前回来,下班后要去一下证券行。 -Linda: For what 干嘛

-Chris: I wanna see about a job there. 看看那里有没有工作。 -Linda: Yeah What job 哦,什么样的工作

-Chris: You know, when l... When I was a kid, I could go through a math book in a week.

go through: 通过

你知道,我…我小时候,一星期就能把算数课本念完。

So I'm gonna go see about what job they got down there. 所以我想去看看,有什么工作可做。 -Linda: What job 什么工作

-Chris: Stockbroker. 股票经纪人。

-Linda: Stockbroker 股票经纪人 -Chris: Yeah. 嗯。

-Linda: Not an astronaut astronaut: 宇航员 不是宇航员

-Chris: Don't talk to me like that, Linda. I'm gonna go down and see about this, and I'm gonna do it during the day.

别用这种口气对我说话,Linda。我去看看情况,利用白天的时间。 -Linda: You should probably do your sales calls. probably: 大概

嗯,你该打电话推销才对。

-Chris: I don't need you to tell me about my sales calls, Linda. I got three of them before the damn office is even open. damn: 该死的

还要你来告诉我,Linda,在办公室开门前,我就打了三通电话了。

-Linda: Do you remember that rent is due next week Probably not. We're already two months behind.

还记得下星期就要付房租吗大概不记得了吧我们已经两个月没付。

Next week we'll owe three months. I've been pulling double shifts for four months

now, Chris. shift: 接班

下星期就欠三个月了,我已经上双份班四个月了!

Just sell what's in your contract. Get us out of that business. contract: 合约 business: 交易

就…赶快把合约规定的数额卖完,咱们好脱身吧。

-Chris: Linda that is what I am trying to do. This is what I'm trying to do for my family...for you and for Christopher.

Linda,我不是正努力那么做嘛!努力来改善这个家,为你,为儿子。 -Linda: What's the matter with you 你到底是怎么了

-Chris: Linda. Linda. Linda,Linda。

DEAN WITTER REYNOLDS BROKER TRAINEE PROGRAM APPPLICATIONS NOW BEING ACCEPTED

[迪安.维特.雷诺斯公司,经纪人实习培训] 现在接受申请。

This part of my life is called \ 我人生的这部分叫做…“冒傻气”能帮个忙吗,小姐

Do you mind if I leave this here with you just for five minutes 帮我看下这个行吗,就5分钟。

I have a meeting in there and I don't wanna carry that...Looking smalltime. smalltime: 不重要的

我在那儿有个会,带这个进去看上去很不正式。

Here is a dollar and I'll give you more money when I come back out. Okay It's not valuable. You can't sell it anywhere. valuable: 有价值的

先给你1块钱,一会我出来再多给你点。好吗这玩意不值钱,你也卖不出去。 I can't even sell it, and it's my job. All right 我是干这个的都卖不掉,好吗

-Tim: Chris Tim Brophy, Resources. resources: 资源

Chris吗我是Tim Brophy,人事部的。 -Chris: Yes. How are you 是我,你好吗

-Tim: Come with me. 跟我来。

-Chris: Yes, sir. 好的,先生。

-Tim: Let me see if I can find you an application for our internship. application: 申请 internship: 实习生身份 我看看能不能帮你找份实习申请表,

I'm afraid that's all we can do for you. See, this is a satellite office. Jay Twistle in the main office, he oversees Witter Resources. satellite: 从属企业 oversee: 监督

我能做的也只有这个了,这里只是分公司,总部的Jay Twistle是全面负责人事工作的。 I mean, I'm... You know, I'm just this office. As you can see, we got a hell of lot of applications here, so...

我的意思是,我只负责这里,你看,已经有一大堆人申请了…所以…

Normally I have a resume sheet, but I can't seem to find it anywhere. We... normally: 正常地 resume: 个人简历,摘要

我这应该还有履历表的,但是现在找不到了。我们…

-Chris: Thank you very much. I need to go. I'll bring this back. Thank you. 非常感谢,我得走了,我…我…我会把这个交过来的。谢谢。 -Tim: Okay. 好的。

-Chris: Trusting a hippie girl with my scanner. Why did I do that hippie: 嬉皮

把扫描仪托付给一个嬉皮女孩为什么我会这么做

Excuse me. Excuse me. Like I said, this part of my life is called \Hey! Hey! Hey! Don't move! Don't move! Stay...!

借过,借过,就像我刚说的,我人生的这部分叫做“冒傻气”嘿,嘿!别动!呆着别,别… Stop! Stop! Don't move! Stop this...! Stop the train! Stop! Stop! 停下!停下!别走!停下!停下这地铁!停!停下来!

The program took just 20 people every six months. One got the job. program: 项目

这个培训每半年才招20人,最后只有1人受雇。

There were three blank lines after \need that many lines. 申请表上“高中”之后还有3行线,用来填写接受过的其他教育。对我来说,根本就是多余。 -Linda: Try and sleep. It's late. 快睡觉,不早了。

-TV: “It' a puzzle measuring just 3 inches by 3 inches on each side...” puzzle: 难题 measuring: 尺寸 inch: 英尺 “这种魔方每面都是3英寸x3英寸。”

“...made up of multiple colors that you twist and turn...” multiple: 多样的 twist: 扭曲

“由多种颜色组成,玩法就是通过旋转……”

“...and try to get to a solid color on each side.” solid: 完全一致的

“最终使每面呈现同一颜色。”

“This little cube is the gift sensation of 1981.” sensation: 轰动事件

“这小玩意是1981年的送礼佳品。” “Don't expect to solve it easily.” “但是想把它玩好可没那么容易。”

“Although we did encounter one math professor at USF...” encounter: 偶然碰到

“尽管我们确实碰到一位旧金山大学的数学教授……”

“...who took just 30 minutes on his” “只花了30分钟就拼好。”

“This is as far as I've gotten on mine.” “这个是我尽最大努力拼的了。”

“As you can see, I still have a long way to go.” “大家可以看到,离完成还早着呢。”

“This is Jim Finnerty reporting for KJSF in Richmond.” “这里是Jim Finnerty 从KJSF Richmond.发回的报道。” -Chris: Hey, wake up. Eat. 嘿,醒醒,快吃。

-Christopher: Bye, mom. 妈,再见。

-Linda: Bye, baby. Come back without that, please. 再见,宝贝。那玩意儿卖了再回来。

-Chris: Oh, yeah, I'm going to. So go ahead, say goodbye to it, because I'm coming back without it.

噢,我正有此意。快点和它道个别,回来可就看不到它了。 -Linda: Goodbye and good riddance. riddance: 摆脱 再见,“可喜的摆脱”。

-Chris: You aren’t had to add the \ 后面那部分没必要说的。 -Christopher: Bye, Mom. 再见,妈妈! -Linda: Bye. 再见。

-Chris: It's written as P-P-Y, but it's supposed to be an “I” in \ 那里写的是“辛”但是实际上应该是“幸”。 -Christopher: Is it an adjective adjective: 形容词 是形容词吗

-Chris: No, actually it's a noun. But it's not spelled right. actually: 实际上 noun: 名词 不是,是个名词。但是字写错了。

-Christopher: Is \ 操写对了吗

-Chris: Yeah, that's spelled right. But that's not part of the motto, so you're not supposed to learn that. motto: 箴言

对,那个写的对。但是标语里没这词,所以别学。

That's an adult word to show anger and other things. But just don't use that one, okay

那词是大人用来表达他们愤怒之类的,别用那词,好吗 -Christopher: Okay.

好的。

-Chris: What's that say on the back of your bag 你书包背后写的是什么

-Christopher: My nickname. We pick nicknames. nickname: 绰号

我的绰号,我们选了绰号。

-Chris: Oh, yeah What's it say 噢,你选的是什么

-Christopher: \ “改装高速车”你有绰号吗 -Chris: Yep. 有啊。

-Christopher: what 是什么

-Chris: \ gallon: 加仑 无-敌-大-头。

-Christopher: What’s that 什么意思

-Chris: I grew up in Louisiana, near Texas. Everybody wears cowboy hats. And a ten-gallors a big hat. cowboy: 牛仔

我在德克萨斯州附近的路易斯安那长大,那儿的人都戴牛仔帽那种“10加仑”牛仔帽(宽边软顶牛仔帽,因分量重而得名)

I was smart back then, so they called me Ten-Gallon Head. 我小时候很聪明,所以大家都叫我“无-敌-大-头”。 -Christopher: Hoss wears that hat. Hoss也戴那种牛仔帽。 -Chris: Hoss Hoss

-Christopher: Hoss Can'twright on Bonanza.

Hoss Can'twright “Bonanza的牛仔”里面的牛仔。 -Chris: How do you know Bonanza 你从哪知道“Bonanza的牛仔”的

-Christopher: We watch it at Mrs. Chu's. 在朱太太家看的。

-Chris: You watch Bonanza at daycare daycare: 日间照管儿童

你在幼儿园看“ Bonanza的牛仔” -Christopher: Yeah. 是啊。

-Chris: When When do you watch it After snack After your nap snack: 吃点心 nap: 小睡

是什么时候看的午餐后还是午觉后