thepursuitofhappyness《当幸福来敲门》全部台词 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/12/23 18:40:47星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

-Christopher: I know what it means. 我知道是什么意思! -Chris: What does it mean 什么意思

-Christopher: It means that we're not going to the game. 就是我们“不”会去看比赛!

-Chris: How did you get so smart smart: 聪明的

你怎么这么聪明

-Christopher: Because you're smart. 因为你很聪明。

-Christopher: Are we there 到了吗

-Chris: Yeah. Mr. Ribbon. 是的。Ribbon先生吗 -Mr. Ribbon: Yes 什么事

-Chris: How are you, sir Chris Gardner. Dean Witter. 您好,我是Chris Gardner,Dean Witter公司的。 -Mr. Ribbon: Oh, hi. Hi. 哦。嗨,嗨!

-Chris: This is my son, Christopher. 这是我儿子Christopher。 -Christopher: Hi. 嗨。

-Mr. Ribbon: Hey, Christopher. what are you doing up here 嗨,Christopher。有什么事吗

-Chris: I came to apologize... for missing our appointment the other day. apologize: 道歉 miss: 错过 appointment: 约会 我是为那天……失约而来道歉的。

-Mr. Ribbon: You didn't need to come up. come up: 出现

但是你没必要专程来的。

-Chris: We were in the neighborhood visiting a very close friend and I wanted to take this opportunity to say thank you for your time.

neighborhood: 邻居 close friend: 好朋友 opportunity: 机会

我们正好在这附近看一位好朋友。我只想借此机会向您表示感谢。多谢您腾出宝贵时间。 I know you probably waited for me. 我知道当时您可能在等我。 -Mr. Ribbon: A little bit. 只等了一会儿。

-Chris: I want you to know that I do not take that for granted. take …for granted: 认为……理所当然

我得说明,我完全没有“您应该等我”的意思。

-Mr. Ribbon: Oh, come on. What's that 没事。那是什么

-Chris: Oh, it's an Osteo National bone-density scanner.

bone: 骨骼 density: 密度 scanner: 扫描仪 prior: 先前的 是Osteo National生产的骨质密度扫描仪。

A company I bought into prior to going to work at Witter. 一家我加入Dean Witter公司之前买进的公司。 -Chris: I have a meeting after the game. meeting: 会议

比赛后我有个会要参加。

-Mr. Ribbon: You're going to the game 你们也去看比赛

-Chris: Yeah. . 是的。

-Christopher: Possibly. 有可能。

-Chris: Possibly. 有可能。

-Mr. Ribbon: We're going too. I'm taking my son, Tim, my 12-year-old. We were just leaving. Tim!

我们也要去的。我要带我儿子Tim去,他12岁了。我们要出发了,Tim!

-Chris: Listen, we'll get out of your way. Again, thank you very much, and I'm sorry about the other day.

那……那我们不耽误您了。那天的事很抱歉,谢谢您了! And I hope that we can reschedule for later this week. reschedule: 重新安排时间

希望我们这个星期晚些时候能再重新安排个时间见面。 -Mr. Ribbon: You got it. 没问题。

-Chris: Thank you very much. You take care. Here, come on say bye-bye, Chris. take care: 保重

太谢谢您了!多保重,来说再见,Chris。 -Christopher: Bye. 再见。

-Mr. Ribbon: Bye, Christopher. Hey, you guys wanna come with us 再见,Christopher。想和我们一起去吗 -Chris: What… To Candlestick 呃……去烛台球场吗

-Mr. Ribbon: We're going now. Come with us. Where are your seats seat: 座位

我们现在就走,一起去吧!你们的座位在哪里 -Chris: We've... We're upper deck. upper: 上面的 deck: 甲板,露台 我们……我们在顶层露台上。

-Mr. Ribbon: We got a box. Come on. You wanna sit in the box box: 包厢,盒子

我们有个包厢,来吧!你想坐包厢吗 -Christopher: No. 不……想。

-Chris: It's not actually a box. It's, you know, a private section. It's more comfortable. You wanna go

private: 私人的 section: 部分 comfortable: 舒服的

呵呵,不是说真的箱子,是个球场的专属区,看比赛更舒适些,想去吗 -Christopher: Okay. 好啊。

-Mr. Ribbon: Okay, kids in the back. Hey, why don't you just put that in your car 好了,孩子们坐后排。嘿,为什么不把那东西留在你车里 -Chris: Yeah, okay. Sure, sure. 呃……好……好啊……好啊。 -Christopher: We don't have a car. 我们没车。

-Chris: Oh, my... 噢!我的……

-Mr. Ribbon: What happened 怎么了

-Chris: I think I got stung by a bee. stung(sting的过去式): 刺,蛰 bee: 蜜蜂 大概被蜜蜂蜇了。

-Mr. Ribbon: You all right 还好吗

-Chris: Oh, yeah. Goodness. I'm fine. 是的,我很好。没事。

-Mr. Ribbon: You're not allergic or anything allergic: 敏感的 你对这个不过敏吧 -Chris: No, no, no. 不。不,不。

-Mr. Ribbon: Where'd he get you 蜇到哪儿了

-Chris: Just right at the back of my head. 就在头后面。

-Christopher: Are you okay 没事吧

-Chris: Yeah, I'm fine, Christopher. 是的,没事,,Christopher。 -Christopher: Does it hurt hurt: 痛 痛吗

-Chris: Christopher, I'm fine. Christopher,我没事。

-Christopher: Let me see. 让我看看。

-Chris: Christopher, sit back. Sit back. Christopher,坐好,坐好。

Thomas Jefferson mentions happiness a couple times in the Declaration of Independence. Thomas Jefferson: 托马斯·杰斐逊,美国第三任总统 mention: 提到 Declaration of Independence: 独立宣言 declaration: 宣称 independence: 独立 Thomas Jefferson在《独立宣言》中几次提及“幸福”这个词。

It may seem like a strange word to be in that document... but he was sort of... He was an artist.

strange: 奇怪的 document: 文件 sort of: 某种 artist: 艺术家 这个词出现在《独立宣言》中似乎有些怪异,但是他似乎……是个艺术家。 He called the English \ disturber: 打扰者,干扰者 harmony: 和谐 他称英国人为“破坏我们和谐的人”。

And I remember standing there that day... thinking about the disturbers of mine. stand: 站立 think about: 思考

我还记得那天站在那里思考着“破坏我和谐的人”。

Questions I had: Whether all this was good. Whether I'd make it. question: 问题,疑问 whether: 是否 make it: 做到,达到目标 我的疑问是……我做这一切是好是坏,我究竟能否成功

And Walter Ribbon and his Pacific Bell pension money which was millions. pension: 退休金 million: 百万

Walter Ribbon和他所管理的数百万“太平洋贝尔”电话公司退休金资产。 -Mr. Ribbon: Yeah! 好!

-Chris: It was a way to another place. 是否是让我晋升的好途径。

Wow, this is...This is the way to watch a football game here. Thank you very much for this, really.

哇,这……呃……这才叫看球。真的谢谢您。 -Mr. Ribbon: Hey, it's my pleasure, Chris. 别客气,Chris。

-Chris: And, Mr. Ribbon, I also wanna thank you for giving me the opportunity, opportunity: 机会

Ribbon先生,还要感谢您给我机会,

to discuss the asset management capabilities of Dean Witter which we believe to be far superior,

asset: 资产 management: 管理 capabilities: 能力 superior: 更好的,优越的 向您介绍我们公司在资产管理方面的能力。我相信我们的能力会比, to anything you got going over at Morgan Stanley.

Morgan Stanley更为卓越。

Really, I think you're gonna be blown away. blow away: 使某人惊讶,给某人留下深刻印象 真的,您一定会很惊讶。

Point blank, Dean Witter needs to be managing your retirement portfolio. blank: 空白的 retirement: 退休 portfolio: 投资组合 坦白说,Dean Witter公司该替您管理退休金的投资运用。

-Mr. Ribbon: You know, I didn't have any notion that you were new there, notion: 想法

我不知道你是那里的新员工。

I like you, but there's not a chance I'm gonna let you direct our fund. chance: 机会,可能性 direct: 管理,指示 fund: 资金 我很欣赏你,但是我绝不可能叫你来管理我们的资金。

That's just not gonna happen anytime soon, buddy. So, you know, come on, relax. happen: 发生 anytime: 任何时候 buddy<美俚>: 老兄 至少近期之内不可能,老兄。所以……轻松点。 Let's play the game. Go, go, go! Yes! 看球吧!快,快!好! -Christopher: Yes! Yeah! 好呀!

-Jeff: Here you go. 给你(名片)。

-Chris: All right. I've had a few ideas already, absolutely. already: 已经 absolutely: 真地,绝对地 好的。我已经想好几个方案了。

-Man 3: Chris, I'll talk to you later. Nice to meet you, Chris. Give me a call. Chris,回头和你再聊。很高兴认识你,给我电话。

-Chris: I'm gonna give you a call. Yes, absolutely. Thank you. 我一定会给你打电话的。当然,谢谢。 -Christopher: Bye. 拜拜。

-Tim: Bye, Christopher. 再见,Christopher。

-Chris: After four months, we had sold all our scanners. It seemed we were making it.

scanner: 扫描仪 seem: 好像

4个月后,我们卖掉了所有的扫描仪,看起来我们正在向成功迈进。 What's the fastest animal in the world fastest: 最快的 animal: 动物 世界上最快的动物是什么 -Christopher: Jackrabbit. jackrabbit: 长耳大野兔 长耳兔!

-Chris: It seemed we were doing good. Till one day...that day...that letter brought