文学大师林语堂谈英语学习 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/11/5 11:29:21星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

文学大师林语堂谈英语学习!

你好,我是陈斌老师。

我是魔术英语的发明者,同时也是上海洛基文化传播有限公司的创始人。今天,我和往常一样,要很你分享一些很棒的理念,以及一些非常值得借鉴的英语学习方法。

为了能够更好的通过邮件为你提供服务,我查阅了很多关于英语学习的资料。而其中有这么一份材料,说的是文学大师林语堂谈论应该如何学习英语的。在中国的近现代文学和国学大师中,林语堂是我最敬佩也是最崇拜的人,我也非常赞同他关于英语学习的一些观点。

因此,今天我和向你介绍一些林语堂关于英语学习的方法总结。

林语堂奇人奇事

首先,让我向你简单介绍一下这位奇人——林语堂。

林语堂算得上是中国近代的一位文学大师和国学大师,与他同时代齐名的人,有鲁迅、胡适、梁实秋等人。林语堂可谓爱国到了极致,他在访问美国期间,曾有西方记者诘问:“林先生,你认为中国什么都比美国好,难道中国就没有什么是不如美国的吗?”,林语堂沉思良久,才说:“中国还就只有一样东西不如美国——那就是马桶??”。西方记者晕倒。

关于大师和英语的渊源,要追溯到中国的辉煌文化??就算你没有听说过“京华烟云”,那么,你也不会不知道中国有一本名著,叫做“红楼梦”。作为学贯中西的国学大师和文学大师,林语堂先生一度很想我国的这部名著翻译成英文,并且介绍给西方。

但是,大师尝试翻译红楼梦没多就,就放弃了这一打算,因为红楼梦实在博大精深,其中包含了上下五千年中国文言文的全部精粹,并且有极高的文化内涵,绝非普通作品那样,可以轻言“翻译”。

但是,如此名著,不介绍给西方,实在不足以展现中国的博大文化,非常可惜。于是,大师干脆停止翻译,而是自己用英文,比照着名著,自己写了一本现代版的“红楼梦”。这本书,就是“京华烟云”。

这本书刚一面世,就在西方受到追捧,后来被翻译回中文,居然也是一本畅销书。

林语堂先生不但是国学大师,更是有名的英文通。他一生共出版中文集三种,英文著作36种。下面,就让我们来看看他从中国人学习英语的实际出发,提出了一系列的英语教学方法和英语学习方法。

大师林语堂的英文学习要诀

学习英文要诀:

一、学英文时须学全句,勿专念单字。学时须把全句语法、语音及腔调整个读出来。

二、学时不可以识字为足。识之必然兼用之。凡遇新字,必至少学得该字之一种正确用法。以后见有多种用法,便多记住。

三、识字不可强记。得其句中用法,自然容易记得。

四、读英文时须耳目口手并到。耳闻、目见、口讲、手抄,缺一不可。四者备,字句自然记得。

五、“四到”中以口到为主要。英语便是英国话,如果不肯开口,如何学得说话?

六、口讲必须重叠练习,凡习一字一句必须反复习诵十数次至数十次,到口音纯熟为止。学外国语与学古文同一道理,须以背诵为入门捷径。每谋取一二句背诵之。日久必有大进。

七、口讲练习有二忌。(一)忌怕羞。学者在课堂上怕羞,则他处更无练习机会。(二)忌想分数。一想到分数,便怕说错,怕说错,便开口不得。最后的胜利者,还是不怕羞、不怕错、充分练习的学生。若得教员随时指正,自然可由多错而少错,由少错而纯正,由纯正而流利,甚至由流利而精通。此是先苦后甘之法。

八、读节要精。读音拼写,皆须注意。马马虎虎,糊涂了事,不但英文学不好,任何学问也学不好。

洛基点评大师

台湾知名作家龙应台曾经说过,她常常与人谈论时政,也经常提出一些批评。可是,每当查阅古书的时候,都会“险些从椅子上跌下来”,原来,自己的很多所谓“高论”,古人在千百年前就早就说过了,自己却还以为高明。

我看林语堂的这篇“英文学习的要诀”,也是险些要“从椅子上跌下来”。我自创魔术英语,提出了很多很棒的英语学习的方法和理念,而如今看林语堂谈论的学习方法,才知道在我自己之前,早有人科学实证的指出了英语的学习秘诀。