英语教学法归纳 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/5/23 23:33:54星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

Grammar-translation approach 语法翻译法

语言观

语法翻译法起源于历史比较语言学(机械语言学理论),认为语言都起源于一种共同的原始语言,语言规律是相同的,词汇的所代表的概念也是相同的,不同的只是书写和语音形式。

习得观

学习者通过互译和语法关系的替换,就能够掌握另一种语言。

教学观

1. 为了完成互译和语法关系的转换,母语所起的翻译能力很重要。因此,重视母语在教学

中的使用。

2. 注重语言规则的学习,认为语言教学就是规则的理解和教学。

代表教学步骤

1. 教师在教学中需使用“规范”的语言书面语 2. 教师在课堂上积极使用母语

3. 教学方式以母语的外语的互相翻译为主,并通过大量的书面翻译及写作来巩固和检验语

法知识

4. 重视语法教学,强调词与词之间的组合规则,讲词的形态和曲折变化,对复杂的语法现

象做详尽的解释

5. 注重书面语练习,不注重听说练习

语法教学法的典型教学流程

Tasks:

1. Share with your experiences that you were taught in this grammar-translation approach? 2. Sum up the advantage of this approach. 3. Sum up the disadvantage of this approach.

语法翻译法的优势

1. 充分利用母语的优势,协助学习者理解目的语

2. 语法教学作为中心,有利于学习者掌握语言“规范”,理解语言的结构框架知识。 3. 注重阅读能力的培养,翻译能力能得以锻炼。 4. 教学方式安全,简便易行,可操作性强。

语法翻译法的劣势

1. 过分依赖母语和翻译方法,容易造成学习者依赖母语。 2. 把语言更多当做知识而不是交际技能来锻炼

3. 过分重视学习者阅读写作能力,轻视学习者的听说能力

4. 机械翻译,大量阅读等方法较死板,容易使学习者失去主动性和兴趣,学习气氛沉闷。

Task:

When and how can we apply this approach properly?

The Direct method 直接法

直接法出现的历史背景

1)19世纪80年代左右,当时工业和国际贸易发展较迅速,贸易经济发展对外语学习和外语人才特别是对口语能力提出了新要求。

2)一些不受传统思想束缚的教学改革家发起了对语法翻译法的批判运动和改革运动。 3)当时的语言学家积极对语言和语言学习本质进行了批判性思考,认为语言学习应该转化为语言使用。

4)当时以国际语音协会建立为标志的语音学发展起来了,语音研究有了长足的发展。

语言观:

1. 语言是一种技能或习惯,习惯的养成要靠大量的重复,练习和模仿。有声语言是第一位

的,书面语言是第二性的,认为语言使用比语言学习更重要。 2. “一切有关语言的研究必须建立在语音学的基础上”---- Sweet .

习得观:

主张语言习得过程就是“通过说话学说话”,就像学习者学习母语时一样。

教学观:

主张按照幼儿习得母语的自然过程和方法来设计外语教学的过程和教法,并采用直观手段教学。教学过程应该是一句话一句话听、模仿、反复练习,直到养成语言习惯。

教学方法和特点:

1)根据幼儿学语言的理论,直接法主张听说领先,重视语音、语调和口语教学。

2)强调模仿练习,让儿童靠直觉感知、靠直觉模仿,进行机械操练和记忆背诵,以求养成一种语言习惯。

3)以句子为教学的基本单位,整句学、整句用,不孤立地教授单词和语法规则。

4)教学过程中完全用外语进行教学,把外语声音形式同客观表象直接联系,不经过母语这一“中介”,不依赖母语翻译。

5)为了帮助理解,教师广泛采用各种直观手段,如实物、图画、动作、手势、表情和游戏等来解释词义和句子,使外语语词的声音和它代表的语义直接联系起来,培养儿童把外语与客观事物直接建立联系和直接用外语思维的能力。

典型教学过程:

1)教师口头展示句子或课文 2)学生模仿跟读 3)教师纠正错误

4)学生继续模仿,直到重复正确为止

5)一课完成后,教师提问,学生回答,或者学生提问,老师回答