内容发布更新时间 : 2024/12/23 6:46:51星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。
剧情:拿伐Navarre 国王与其几位朝臣立誓三年之内摒弃一切世俗的快乐,致力于研究学问。其中的一条是:三年之中不可与女子交谈一次。不久法国公主携几名侍女来办理国务,国王和朝臣门守不住自己的誓言,爱上了这几个女子。最后公主的父亲去世,公主要持戒三年,国王和朝臣们的求爱也化为泡影。此诗在此剧之结尾处。
注释:
daisies pied:杂色的雏菊。 lady-smock:也作lady?s-smock 花名:布谷鸟剪秋罗。Smock:〈古〉女衬衣,罩衣。
cuckoo-buds of yellow hue:黄色的杜鹃花。hue:颜色。
Cuckoo:[/kuku:] 布谷鸟的叫声,与/cuckold(奸妇的丈夫)一词谐音。 shepherds [/ ep d]
pipe on oaten straws:拿燕麦杆吹哨子。 turtles tread:斑鸠交配。Turtle:〈古〉斑鸠,=turtledove。 Tread:(雄鸟)与(雌鸟)交配。 rooks and daws:白嘴鸦和穴鸟。 内容解析:
春天里百花争艳,万象更新,情人们沉醉于甜蜜的爱
21
情之中。但树梢上布谷鸟的叫声却似乎在不断提醒人们:爱情并不可考。此诗有反讽意味,与剧情一致。英国诗人甘贝尔(Thomas Campbell,1777—1844)在 Freedom and Love一诗中说:“Love has bliss, but love has ruining/ Other smiles may make you fickle/ Tears for other charm may trickle。” 形式解析:抑扬格四音步,
韵式:abab cc d ee; fgfg hh d ee
When dai│sies pied │and vio│lets blue And la│dy-smocks│ all sil│ver-white And cu│ckoo-buds │of ye│llow hue Do paint │he mea│dows with│ delight, The cu│ckoo then, │on eve│ry three,
Mocks mar│ried men; │for thus │sings he, Cuckoo,
Cuckoo, │cuckoo! │Oh word│ of fear Unplea│sing to│ a mar│ried ear!
When she│pherds pipe │on oa│ten straws, And mer│ry larks│ are plough │men?s clocks, When turt│les tread, │ and rooks, │and daws, And mai│dens bleach │their sum│mer socks,
22
The cu│ckoo then, │on eve│ry three,
Mocks mar│ried men; │for thus │sings he, Cuckoo,
Cuckoo, │cuckoo! │Oh word │of fear Unplea│sing to│ a mar│ried ear!
参考译文:
当杂色的雏菊开遍牧场, 蓝的紫罗蓝,白的美人衫, 还有那杜鹃花吐蕾娇黄, 描出了一片广大的欣欢;
听杜鹃在每一株树上叫, 把那娶了妻的男人讥笑: 咯咕!
咯咕!咯咕!啊,可怕的声音! 害得做丈夫的肉跳心惊。
当无愁的牧童口吹麦笛, 清晨的云雀惊醒了农人, 斑鸠乌鸦都在觅侣求匹, 女郎们漂洗夏季的衣群; 听杜鹃在每一株树上叫,
23
把那娶了妻的男人讥笑: 咯咕!
咯咕!咯咕!啊,可怕的声音! 害得做丈夫的肉跳心惊。(朱生豪)
如何欣赏英语诗歌
英诗浩瀚,篇幅长短不一,长至成集,短至几句。本文从实用角度阐述英诗的欣赏:诗的格律、诗的押韵、诗的体式、诗的评判。
诗以高度凝结的语言表达着人们的喜怒哀乐,用其特有的节奏与方式影响着人们的精神世界。诗讲究联想,运用象征、比喻、拟人等各种修辞手法,形成了独特的语言艺术。
一、 诗的格律
“格律是指可以用脚打拍子的节奏”,是每个音步轻重音节排列的格式,也是朗读时轻重音的依据。而音步是由重读音节和非重读音节构成的诗的分析单位。重读音节为扬(重),在音节上用“-”或“?”标示,非重读音节为抑(轻),在音节上用“?”标示,音步之间可用“/”隔开。以下是五种常见格式: 1. 抑扬格(轻重格)Iambus:是最常见的一种格式,
24