英语四六级作文及翻译 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/12/23 1:27:33星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

家庭暴力(domestic violence)指的是在亲密关系(intimate relationship)中- ■方对另一方 的虐待。通常來说,受害者是儿童和妇女。在小国古代,人们认为男人有权利惩罚他的孩子 和妻子。广义上讲,家庭暴力不局限于明显的身体暴力,它也冇许多英他的形式。关于家庭 暴力产生的原I大1,出现了许多不同的理论,比如犯罪者的性格和心理特征。外部I大1素也有影 响,比如犯罪者所处的坏境。然而,没有一种理论能涵盖所有情况。

参考译文:

Domestic violenee refers to the abuse by one partner against another in an intimate relationship ? Comm only the victims are childre n and wome n. In anci cnl China, people believe that a man has the right to punish his children and wife. In a broad sense, domestic violenee is not limited to obvious physical violence. There are many other forms of v i o 1 e nee. Many di f fere nt theories are brought up as to the causes of domestic violenee,such as the the perpetrators' personality and mentai characteristics .External factors also play a part, such as the perpctrators, surroundings. However, no theory seems to cover all cases.

Crimi nal

Mental characteristic

青年奥林匹克运动会是专为全世界青年人设立的综合体育赛事。第二届夏季青年奥林匹克 运动会于2014年8月16 FI至28 口在南京举行。本届青奥会的口号是“分享青春共筑未來”; 寓意全世界青年人在奥林匹克精神感召下,欢聚一堂,相互切磋,相互鼓励,增进友谊,共 同成氏。吉祥物创意来自雨花石,意为提倡自然、运动、健康、快乐的生活方式;会徽将南 京明城墙城门和江南民居伦廓组合在一起,勾勒出“NANJING”字样,寓意青春之门。

参考译文:

Youth Olympic Games, a comprehensive spor ts eve nt, is designed for young people al 1 over the world? The second summer youth 01 ympic Games was held from August 16, 2014 to 28 in Nanjing. Its s 1 ogan is \the youth, Build the future\, which means the young people around the world in the Olympic spirit, get together and play each other, encourage each other, enhance friendship and grow up together. Its Mascot conics from rain flower stoncs, advocating a lifestyle of natural,

sports, healthy and happy; 1 Is cmblom will out 1 inc NANJ ING Ming city wal 1 gate and『oik houses together, with the idea of the gate of youth.

specially

中国水资源地区分布不均匀。总体來讲,南方水资源丰富,北方则水资源匮乏。随着人口的 增长和经济的快速发展,北方缺水的问题口益严垂,解决办法之一就是跨流域(drainage area)调水,也就是南水北调工程(South-to-North Water Diversion Project) o南水北调 工程包括东、屮、西三条线路。东线从氏江卜?游引水,沿京杭人运河(Beijing-Hangzhou Grand Canal)北送,穿过黄河卜■的管道,向卜-流入犬津附近的水库(reservoir) 0中线从长江的支 流汉江的丹江口水库引水到北京。西线也被称作“大西线”,冃的在于从长江上游引水到黃 河上游。

参考译文:

In China water resources are unevenly distributed. In gen oral, water resources are abundant in the south but deficient in the north. With the increase of population and rapid economic development, the problem of water shortage in the north is getting more and more serious. One solution is to divert water from one drainage area to another, al so known as the South-to-North Water Di version Project .There are three routes. The easiern route wi 11 transfer water from the lower roaches of the Yangtze River to north along the Beijing-Hangzhou Grand Canal and through a tunnel under the Yellow River, from where it can flow downhill to reservoirs near Tianjin. The central route is from Danjiangkou Reservoir on the Han river, a branch of the Yangtze River, to Beijing?The western route, also called the Big Western Line, aims at diverting water from the headwaters o『the Yangtze River into the headwaters of the Yellow River.

屮国,地球上最吸引人的国家之一,有5000多年的历史,是目前全球第二大经济体(the second

largest economy)。随着广泛的经济改革,中国正经历着显著、快速的变化。1949 年以前的中国极

端贫困、收入不平衡(income inequalities) 国家不安全。由于经济改革, 从1980年开始,人民的生活水平开始捉升至基木水平之上。全国人口有了足够的食物、衣 服和住房,普通家庭可以吃得起各种各样的食物,穿得上时尚的衣服。

参考译文:

Chirm, one of the most fasc in at ing countries on Earth, has a history of more than 5, 000 years and is currently the seco nd largest economy in the world .China is going through a remarkable and rapid change with widespread economic reforms? Before 1949, China was characterized by extreme poverty, income inequalities, and insecurity. Since 1980, thanks to the economic reforms, people\s standard of living started to c 1 imb beyond the basic level. The general population had adequate food, clothi ng, and housi ng, and ord in ary families could afford to eat a variety of foods and wear stylish clothing?

Stylish

时尚的

fashionable

屮国的社会关系是典型的由共同的社交网络(social network)组成的社会关系。社交网络屮 的个体通过“关系”相连,关系中的情感被称为“感情”。中国的社会关系中一个非常重要 的概念是“而子”概念,就像其他许多亚洲文化中的一样。正如中国学术大家费孝通的社会 学著作小所写的那样,中国人-?跟具他社会的人相比一倾向丁?从社会网络角度看社会关系。 因此,人们的关系以“近”或者“远”界定,而不是“有”或者“无”。

参考译文:

Chinese social relationships are social relationships typified by a mutual social network? The individuals within the social network are connected by guanxi (1 inks) and the feel ing within the 1 inks is known by the term \relationships is the concept of face, as in many other Asian cultures? As articulated in the sociological works of Chinese leading academic Fei Xiaotong, the Chinese, in contrast to people of other societies, tend to see social relati on ships in terms of social networks. Hence, the

relationships bet wee n people are perceived as being \“out” .

感觉,理解

Therefore

Hence 因此 consequently 中国是亚洲笫一大国,世界笫三大国,有着比其他任何国家都多的人口。

中国的人口超过十 亿,这意味着地球上超过五分之一的人都生活在屮国。但是,中国有人片区