中考语文送东阳马生序原文翻译注释及提纲 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/5/20 18:33:12星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

中考语文总复习 (三)文言文—4.《送东阳马生序》

4.送东阳马生序

? 余幼时即嗜学。

我年幼时就喜好读书。

? 家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

【致】取得,这里指买到。【以】来。【假】借。 【手】【笔】名词作状语,用手、用笔。

家中贫穷,没有办法买到书来看,经常向有书的人家去借,亲手抄录,计算着日子来归还。

? 天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。 天气酷寒时,砚台里的水结成坚硬的冰,手指冻僵不能弯曲和伸直,我仍不放松(抄书)。

? 录毕,走送之,不敢稍逾约。 【走】跑。

抄录完后,跑着把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。

? 以是人多以书假余,余因得遍观群书。

【以是】因此。

因此人们大多(肯)把书借给我,我因此能够读到很多书。

? 既加冠,益慕圣贤之道。

【既】已经。 【益】更加。 成年以后,(我)更加仰慕圣贤的学说。

? 又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。

21

中考语文总复习 (三)文言文—4.《送东阳马生序》

【患】担心。【从】向。【执】拿着。

又担心没有学识渊博的老师和有名望的人交往,曾经跑到百里以外,拿着经书向乡里的前辈问难请教。

? 先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

【未尝】不曾。 前辈道德高,名望也高,学生挤满了他的房间,(他)从不曾将言辞(放)委婉些,脸色(放)温和些。 ? 余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。 【援】提出。【质】询问。【或】有时。【至】周到。 【复】还言,分辩。【俟】等到。 我站着陪侍在他身边,提出疑难,询问道理,低下身子,侧着耳朵去请教;有时遇到他训斥、呵责,态度更加恭敬,礼节更加周到,不敢说一句话来还言;等到他高兴时,就又向他请教。 ? 故余虽愚,卒获有所闻。 【卒】最终。 所以我虽然愚笨,最终(还是)获得了不少知识。 ? 当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

【箧】箱子。【曳】拖着。【皲裂】破裂。

当我跟从老师(学习)的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷之中,严冬寒风猛烈,大雪深达几尺,脚上的皮肤冻裂了都不知道。

22

中考语文总复习 (三)文言文—4.《送东阳马生序》

? 至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

【支】通“肢”。【汤】热水。【以】用。【衾】被子。

到客舍后,四肢冻僵不能动弹,服侍的人拿着热水(为我)浇洗,用被子盖在身上,很久才暖和过来。

? 寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。 【寓】寄住。 【逆旅】客舍。 【逆】迎。 【日】每天。 【再】两次。 (我)寄住在客舍主人那里,每天吃两顿饭,没有新鲜肥美的食物可以享受。 ? 同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人; 【被】通“披”,穿着。 【腰】腰间挂着。 【容臭】香袋。【臭】泛指气味。【烨然】光彩耀眼的样子。 同在客舍居住的同学,都穿着华丽的衣服,戴着装饰红缨带和宝石的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边挂着香袋,光彩耀眼,好像神仙一样;

? 余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。 【则】却。 【缊】旧絮。 【敝】破旧。 【艳】艳羡。 【以】因为。 【奉】供给。 我却穿着旧棉袍、破衣服,生活在他们中间,一点儿也没有羡慕的意思,(这是)因为心中有足以使自己快乐的事(指读书),不觉得吃的穿的不如别人。

? 盖余之勤且艰若此。

23