内容发布更新时间 : 2024/12/27 16:32:47星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。
现在分词作状语 反对、、、
this unusual animal husbandry technique to 超纲词:畜牧技术
clone humans,he ordered that federal funds not & 主 谓 宾语从句 联邦 资金 & 处 be used for such an experiment——although no one 省略了should 插 入 语
had proposed to do so——and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President 过去分词作后置定语
Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national prep作伴随状语 policy on human cloning.
译文:由于他反对用这种独特的畜牧技术来克隆人,所以他命令联邦资金不应当
使用在这样的实验上——尽管没有人打算这样做——而且要求Princeton President Harold Shapiro主持的独立的专家小组在90天内向白宫回报有关克隆人方面国家政策的建议。 第一节 举行的基本结构 1,主谓结构(s v)
All the folks in the lobby were deeply moved. 主语 谓语 在大厅里所有的人都被感动了
提炼:lobby 大厅 (熟义) 游说(生义) 2,主 系 表(s v c)
She is feeling depressed today. 主 系 表
他今天感觉到很压抑 3,主 谓 宾(s v o)
All parents have to solve the problems of freedom and 主 谓 宾 discipline.
所有的父母都必须解决自由和纪律问题 4,主谓直接宾语间接宾语(s-v-od-oi) He offered me a great hand 主 谓 直宾 间宾 他帮了我一个大忙 5,主谓宾语补语(s v o c) Tom made Jim cry loudly 主 谓 宾 宾补 汤姆把吉姆弄得大哭起来 6,主 谓 状
We should confront hardship fearlessly and strive to 主 谓 状 overcome them
我们应当无畏地面对这种紧张的关系并且坚决地战胜它们 第二节 英语从句 一、名词性从句 1,主语从句
What is to be discussed at the meeting is not decided is not decided yet
在会议上应当讨论什么还没有被决定
真题例句:What is harder to establish is whether the pr- oductivity revolution that businessmen assume they are presiding over is for real
解析:主干是 主语 + 系动词 + 表语从句
主语:What is harder to establish(What作establish的宾语) 系动词:is
表语从句:whether the productivity revolution that businessme assume they are
presiding over
for real
表语从句中的主语从句:whether the productivity revolution that businessmen assume they are presiding over 表语从句中的系动词:is 表语从句中的表语:for real
表语从句中主语从句的定语从句:the productivity revolu- tion that businessmen as- sume they are presiding
先行词为the productivity revolution在关系代词that引导的定语从句中作
presiding的宾语
定语从句中的宾语从句:Businessmen assume they are presiding the productivity
re-
volution
此句的主语是businessmen,谓语是assume,宾语从句中的主语是they,谓语是preside,宾语是productivity revolution
直译:很难确认的事是:商人们自认为他们所领导的生产力革命是否是真的 意译:商人们自认为他们所领导的这项生产力革命是否确有其事还很难确定 2,宾语从句
I can not imagine that Jim has made the same mistake that costs a heavy loss to our firm
我不能想象吉姆竟然犯了同样的给我们公司带来严重亏损的错误 真题例句:At the same time these computers record which
hours are busiest and which employers are the
most efficient,allowing personnel and staffing assignments to be
made accordingly.
And they also identify preferred customers for promotional campaigns
直译:同时,这些计算机记录的那些时间是最忙的,那些员工是最有效率的,允
许全体员工的安排能被做出来,而且它们也会确认优先考虑的顾客为了促销活动。
意译:同时,这些计算机记录下那些时间是最忙的,那些员工工作效率最高,这
样就能相应地做出人事安排。而且它们(计算机)而且它们也能为促销活动找到那些拥有优先权的顾客。
3,表语从句
The problem is What we will do next 这个问题就是我们下次将要处理的
真题例句:One more reason not to lose sleep over the rise 不定式作定语
in oil prices is that,unlike the rises in the 插入语 1970s,it has not occurred against the backg- round of general commodify price inflation and global excess demand
直译:不是因为油价上升而睡不着觉的原因是,不像1970s上升的那样,它没有发
生在普遍物价上涨和全球需求过盛的背景下
意译:另外一个不因油价上升而失眠的原因是,与20世纪70年代不同,这次油价
上升不是发生在普遍的物价暴涨及全球需求过盛背景之下 4,同位语从句
I have got an answer that A is right 我得出一个答案:A是对的
解析:that不做成分,“A is right”实际上是“answer”的内容 真题例句:These leaders are living proof that prevention 同位语从句 works and that we can manage the health problems 定语从句 that come naturally with age
直译:这些领导人是鲜活的证据,这些证据是:预防起作用了,而且我们能成功地
解决健康带来的问题,这些问题是随着年龄自然而来的
意译:这些领导人就是活生生的证据,证明对疾病的防治意义的,证明我们能够对
付年龄带来的健康问题
注:英语的翻译中,直译是从字面意思来看,意译是从意境上来看,但无论直译
还是意译,都要讲究“功能对等。” 二、定语从句
定语从句 ① 限定性:是主句中不可缺少的成分
② 非限定性:先行词与连接词之间有逗号隔开,与主句关系不大,
其附加说明作用
限定性:The death notices tell us about people who have died during the week
先行词是people,指人,关系代词用who,在从句中作主语 死亡通知告诉我们的是有关在这周死亡的那个人 非限定性:In the Sunday Paper there are comics,which children enjoy(即使删去,也仍不改变句意)
先行词是comic,指物,关系代词用which,在从句中作宾语 周报上有孩子们喜欢的喜剧
1,The man(whom)you spoke to just now is my friend 先行词是man,指人,关系代词用whom,在从句中作宾语 你刚刚对着讲话的那个人是我的朋友 2,The building whose lights are on is beautiful