内容发布更新时间 : 2024/12/22 17:23:38星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。
英语作文中常见的几种错误分析
一、词汇错误 1.词性选择错误
混淆动词、名词、副词、介词等的词性,导致这种错误。如: (a)Do you know his mean behind his lines? (b)Local residents entertained us with their special products warmly and friendly.
(a)句中,动词mean被误用做名词,正确的词应该是meaning,由于mean和meaning是同源词。很明显,我们只理解了他们的意义却忽略了其形式。(b)句中,我们将friendly误用为副词。这是因为在多数情况下形容词后加-ly会变成副词,如:sensibly、quickly、simply等。但有些以ly结尾的词却不是副词,如:friendly、lovely、lonely等。可见,目的语内部结构之间的相似性,也给我们增加了学习和记忆的难度。 2.同近义词错误
英语在发展过程中广泛借用法语、西班牙语和希腊语,因此同近义词非常丰富。但一般说来,汉语中只有一个词汇在意义上与英语的同近义词组匹配,而且英语中大部分同近义词组都有不同的搭配限制,但与之匹配的汉语词汇却没有这种情况,由此就产生了错误。如:Shopping online,on one hand,saves us many time and money. Much和many是英语中的一对同义词,其汉语
对应意义却只有一个,即“许多”。在汉语中,“许多”可以搭配各种名词,而英语中,much修饰不可数名词,many修饰可数名词。两种语言的差异导致了错误的产生。同时,从英语语言本身的角度来看,我们对much和many的使用规则未能掌握,也是出现这类错误的原因之一。 3.搭配错误
我们写作中出现的搭配错误主要有动词和名词、名词和形容词、动词和介词等搭配的错误。如:
(a)Generally speaking,green tea is better for our health than red tea.
(b)Eating no breakfast is harmful to our health. 这是两个非常典型的母语干扰目的语而造成的错误。尽管读者能够理解写作者想要表达的是“红茶”和“吃饭”的概念,但英语中不用颜色词red来修饰tea,“吃早饭”也不能直接对应英语的 eating breakfast,正确表达应该为 have breakfast。学习者在写作过程中受母语思维模式的影响,对英语进行了逐字翻译而不考虑其是否符合目的语的语法规则。 4.V.-ed/ing 错误
这种错误不同于时态错误,因其是由于学习者混淆了规则动词和不规则动词的过去式、过去分词或现在分词而导致的,属于用词错误,如:He hardly laid down when he fell asleep. 本句中,laid 是动词 lay 的过去式,意为:放、搁置,而句中想
要表达的意义是“躺下”,应为 lie down,其过去式为lay down。可见,这是由于学习者对于目的语内部结构的掌握不够扎实引起的。
二、句法错误
由于汉语重意合、英语重形合,学习者往往套用母语的思维模式和语法结构,造成时态错误、一致性错误、中式英语句等方面的错误。 1.时态错误
英语以其动词时态的复杂性而著称,而汉语没有这种情况。英语通过动词本身的词形变化来表现时态变化,而汉语是通过增加助词“了”“已经”“将”等来表达,没有动词词形的变化。因此,我们在使用英语动词的各个时态上非常困窘。如:She look at the blackboard but see nothing. 这应该是一个过去时态,但前后两个动词却都用了原形,明显是受了母语的影响。又如:By the end of next year, she has been 8 years.此句本是一个将来完成时态,但在谓语动词的使用中我们没有将其表现出来。正确的句子应该是:By the end of next year, she will have been 8 years. 2.中式英语句
中式英语句是大学生英语作文中出现频率非常高的一种错误。顾名思义,汉语的语言和思维进入英语学习,便产生了这种错误。如: