广外口译与翻译考纲 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/5/3 23:51:24星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

广外专升本--口译与听力(0602)试题类型

听力(50分),选择题

第一部分:单句听力,Statements ,听一遍(10个,每个1分,共10分)

第二部分:听对话,Conversations,放一遍(5个对话,每个对话2个问题,每个问题1分,共10分)

第三部分:短文听力,News,放两遍(两段,每段5个问题,每个问题1.5分,共15分) 第四部分:新闻听力,Passages,放两遍(两至三个段落,共10个问题,每个问题1.5分,共15分)

口译(50分)

第一部分:汉译英(25分)

1. 单句 (5个,每句2分,共10分)

2. 段落 (1个,大约150个字左右,共15分) 第二部分:英译汉(25分)

1. 单句 (5个,每句2分,共10分)

2. 段落 (1个,大约200个字左右,共15分)

口译评分标准:

1. 英译汉和汉译英各占25分。 2.以语段(两个//符号之间的一个句子或数个句子为单位)中的信息单位的准确完整记分。 3.语法和语音语调方面基本不扣分,但是如果差到令人不知所云则扣分,以语段中的信息点为单位扣分。

考试说明:

本课程为实践考核,考试时间约为1个小时。

听力部分,第一、第二部分只读一遍,第三、四部分读两遍,每个问题之间的时间间隔大约为10秒。口译部分,单句只读一遍,段落先整个通读一遍,然后再根据意群分小段读一段,翻译一段。两部分的英语语速皆控制在每分钟130--150词左右。

本课程满分为100分,60分为及格。考试一般在语音室内进行,考试时每个学生发一盒空白磁带供录音用。

1。毕业考核 教材:毕业考核是没有教材的,有同学说跟八级考试的题型相似,我没有买过八级的资料看,不知道是真是假。

题型及分值:考试内容还是蛮全面的,有听力,语法,阅读,翻译,写作。听力部分占二十分,有对话和MONOLOGUE,语速较慢,个人感觉和SPECIAL VOA差不多,还是比较容易的。关键是拿到试卷后别急着看后面的笔试题,抓紧时间把听力部分的问题和答案过一次,这样在听的时候就可以有针对性的抓住关键词了。翻译部分中译英和中译英各一段,各占十分,写作十五分,阅读理解五段,共二十五小题,25分;完型填空20题十分,判断改错二十题10分。

感想:题目并不深,但是大家从我上面的简介也看到了,题量相当的大,整个考试时间是3小时10分钟, 从8:30到11:40。如果抓紧时间,拿个60分应该不难,但问题是,一定要抓紧时间。 这回我犯了经验主义的错误,以为平时考试都是二个半小时,这回多了那么多时间,那还不宽裕得紧吗?于是把完形填空和翻译部分翻来复去看了很久,翻译还先在草稿上做了一次,然后修改啊修改,再抄上去。等我忙完这些,还有大约一个小时写作,阅读跟改错,我的天啦,我之前居然没有看到是五段阅读,武断的以为是两段,所以到后面时间真的是太紧张了。考完出来,要是成绩不够65分,不怪任何人,只恨自己“想当然”的以为时间来得及。

2。 听力与口译

听力部分考了大约半小时,共50分。新闻都是书上的,所以如果大家听力不是特别自信的话,还是认认真真的买书跟下载听力教材来听吧!

因为在美资工作,我的听力一直都还行,考试的时候也并不紧张,还是跟以前一样,先看看题,争取了解大概内容,答题时有针对性一些。

注意事项:

A:一定要记得带2B铅笔!!!当时考场就有几个同学没带,发下卷子后急得发疯。听力全部是选择题,用答题卡的!

B:一定要直接把答案填在答题卡上,不要想着全部考完后一次性填上去,没有时间。

口译部分是是考完听力后一个小时考的。提醒大家无论前一门考的如何都不要把情绪带到下一门去。口译与听力是总起来计分的,各占五十,合起来得60分就及格了。提醒大家记笔记,关健的数字,年份,等等。口译我考得相当的差,没有一题可以保证100%正确,总有那么一点不满意的地方。特别是根本来不及考虑,一说“请翻译”就开始计时,所以提醒大家要注意时间。据说要是不会译一整句,关键词译出来也是有分的。

广外口译与听力考试心得

发音很清晰,一般来说都可以听懂,但是没有时间看题,每道题一读完就是另一道题,所以建议在考前的5分钟将所有题目过一遍。填答题卡的时间也很紧,考完出来听到有些同学说答案都没涂完,所以最好一边听一边涂答案,以免没有时间涂卡。 口译:50分

1.汉译英,5个句子,每个2分,一个段落翻译,15分。句子只听1遍听完后会有提示:“请翻译”并有提示可用时间,一般需在15~30秒内翻译完,具体可用的时间取决于句子的长度。段落听两遍,第一遍只听不译,第二遍每个长句子读完后会有提示“请翻译”也必须在20~40秒内翻译完,具体可用的时间取决于句子的长度。 2. 英译汉。同汉译英

据说有一些是书里面的内容,因为没看完书,无法论证

前辈们说的要很仔细把每一页说,每一篇翻译都做完就能过了。。。

口译与听力自学考试大纲 (课程代码:0602)

一. 考核目标:

口译与听力是高等教育自学考试英语专业本科阶段的一门必修课程,学分为6。课堂教学总课时120节。本课程属实践考核,主要考查学生是否达到以下目标:

1.熟练运用口译技巧,对初级或中级难度的材料进行较为准确、流畅的口译。

2.有良好的中英语言基础,对世界各国,尤其是我国的基本国情与国策有基本的了解。

3.能听懂交际场合中各种英语会话和讲话。

4.能听懂VOA或BBC节目中有关政治、经济、文化教育、科技等方面的记者现场报导。

5.能听懂有关政治、经济、历史、文化教育、语言文学、科普方面的一般讲座及讲座后的问答。

6.能听懂同样题材的电视时事短片及电视短剧。

二. 考试依据教材:

指定教材: 1. 口译部分:《高级汉英/英汉口译教程》(上、下册) 王桂珍主编

华南理工大学出版社 ( 2001年8月第一版)

2. 听力部分:《高级英语听力教程》 何勇斌主编 广州外语音像出版社(2005年8月第一版)

参考教材: VOA, BBC等英语电台正常语速节目

三. 命题原则:

每份试卷包括两大部分:第一部分考核听力,占总分的50%;第二部分考核口译,占总分的50%。就试题难度而言,困难题目约占20%,较难题目约占40%,较易题目约占30%,容易题目约占10%;就试题内容而言,指定教材中的内容不少于40%。

四. 试题类型 听力(50分)

第一部分:Statements (10个,每个1分,共10分)

第二部分:Conversations(5个对话,每个对话2个问题,每个问题1分,共10分)