《大学英语跨文化交际》课程教案 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/5/8 3:09:19星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

《大学英语跨文化交际》课程教案

Introduction I. 主要内容

作者在本章阐述了全球化概念,文化融合和跨文化交际的相关概念。首先,从经济学和社会学等视角把握全球化的概念,了解全球化对文化多样性的影响。同时,论述了全球化的历史起源,阐述了现代化等概念。在这一部分里,作者还分析了全球化的形成要素。其次,在文化融合方面,作者从三个方面阐述了这个问题。第一,文化多样性的论述。介绍了在全球化过程中涌现出来的几个概念:世界文化,宏观文化和微观文化。第二,劳动力多样性的阐述。第三部分是关于文化多样性的弊端。最后,作者论述了跨文化交际的相关问题。充分论证了跨文化交际的概念,研究跨文化交际的必要性和进行有效跨文化交际的关键策略,以及跨文化培训的相关问题,从而形成理解文化差异的能力。 II. Teaching Objectives

1.to identify the definitions of globalization, culture merge and intercultural communication

2.to identify some relevant concepts about these three main themes

3.to cultivate students to be able to recognize and analyze cultural factors III. Teaching Course

1. Present the Cultural Phenomena to Students

(1) Present some cases involving different cultural contacts between persons from different countries or different parts of the same country (2) Then lead to the concept of globalization 2. Warm-up Questions

1) Do you want to go abroad? What’s your aim?

2) Do you find whether it’s easy or not to get along with foreign friends? 3. Key terms

0.1.1.a. Globalization (from economic standpoint) (从经济学角度定义全球化): It is conceived as a process of increasing involvement in international business operations. (经济学视角中的全球化表现为不断增加的国际商务往来过程)。

0.1.1.b. Globalization (from sociological standpoint) (从社会学角度定义全球化): It occurs when the constraints of geography on social and cultural arrangement recede as people around the world become increasingly aware that they are receding.

0.1.1.c. Globalization (from Marxist standpoint) (从马克思主义角度定义全球化): It is what people in the third world have already experienced for several centuries. It is called colonization. (全球化是第三世界国家在这几个世纪所遭受的苦难,即殖民化。)

0.2 Caucasians(高加索人): 较新的人类学研究显示,現代人的历史先是从非洲与中东到了欧洲,然后再从欧洲到了东亚, 所以高加索人(Caucasians)主要分为印欧雅利安人和闪族、含族等“挪亚的后裔”) 在生命历史变动过程中,总是界与东方人和黑人之间。如上所述,现代三大人种的形成, 得力于两次分裂:第一次经历了“非洲人与异非洲人之间”(between Africans and non─Africans)的分裂,第二次经历了“东方人与高加索人之间”(between Orientals and Caucasians)的分裂.

0.2 Hispanic:It came into common use as a result of the 1980 Census to identify various U.S Spanish-speakers’ shared roots to Spain. It refers to that population segment with the capability of speaking and comprehending the Spanish language, whose ancestry is based in a Spanish-speaking country, and who identify with Hispanic cultures. 1980年人口普查时开始通用的称呼。主要指讲西班牙语、祖先来自讲西班牙语的国家并且认同西班牙文化的人。

0.2.1. a. World culture(世界文化): It is the idea that as traditional barriers among people of differing cultures break down, emphasizing the commonality of human needs, one culture will emerge, a new culture to which all people will adhere. 世界文化指的是一种的新文化。不同文化背景所带来的传统隔阂消除后,就会产生强调人类需求共性的,受到全人类拥护的世界文化。

0.2.1. b. Macroculture(宏观文化): It implies losing ethnic difference and forming one large society. 宏观文化意味着种族差异的消失和更大的社会的形成 0.2.1. b. Melting pot(大熔炉): It means a sociocultural assimilation of people of differing backgrounds and nationalities. 大熔炉指不同背景和国籍的人

2

们之间的社会文化的同化.

尽管大熔炉这一比喻所内涵的文化意义是动态的,但它从来都不能很精确的表达美国文化的意义。确切地讲,美国社会的不同文化融为一体并变成一个独特的文化实体,在美国历史上从来都没有发生过。实际上,美国国内的多种文化一直都相互适应,相互汲取经验,但他们从未丧失自我——各种文化一直保留着自己独特传统。

比较而言,在象征美国这一多元文化社会的比喻中,“色拉盘”是最好的形式。就象色拉中的不同种类的成分一样,美国社会中的不同群体文化相互平等、独立,相互依存。这是现代美国社会的现实,也是发展的必然趋势。

0.2.2. Diversity(多样性): It refers to the mix of people from various backgrounds in the labor force. 多样性是指在劳动力中,具有不同背景的人们的混合体。

0.2.3 b. Stereotype(文化定势): It is used to refer to negative or positive judgments made about individuals based on any observable or believed group membership.

0.3.1 Intercultural communication(跨文化交际): It involves communication between people of different culture. 是指来自不同文化背景的人们之间的交际。 4. Supplementary Case and material. Supplementary English case:

0.1.1.a. Global corporations such as AOL-Time Warner and McDonald’s are seen as undermining local culture. Because the United States has promoted both free markets and democracy throughout the world, global market are perceived as reinforcing U.S wealth and dominance.

0.2.2 ⑴ Chinese business values also emphasize kinship, interpersonal connections, respect for elders, and hierarchy. These values are a result of three decades of Communism, which stresses a collectivistic society. Despite a recent move to a market economy, factories and larger businesses in China still reflect past collectivistic characteristic characteristics. For example, in the collectivistic society, the government provides jobs for all well as

cradle-to-grave welfare for workers and their families. This system in China is

3

known as “the Iron Rice Bowl”.

⑵Dominant managerial values in the United States include “achievement and success, belief in hard work, pragmatism, Puritanism, rationality, impersonality in interpersonal work relationships, equality of opportunity, acceptance of competition, and individualism.” 中文补充案例及材料:

0.2.3.b. stereotype(文化定势):法国人浪漫,德国人严格,美国人随便,日本人敬业。

0.3.3.a留学生李英初次出国,到达美国不久被朋友请去参加一个聚会(party),他准时参加,但却发现很多人都姗姗来迟,穿得也很随便。在聚会上,有几种饮料和一些简单的食物,但是没有什么像样的菜。聚会上熟人很少,好不容易见到了马克,于是与他攀谈起来,谈了大约十来分钟,马克说他要和另一个朋友去谈谈,就走开了,李英十非常失望。聚会的主人把他介绍给一两个人,然后就再也不管他了。两个钟头以后,他借故离开了聚会。回到家,他还很饿,不得不煮些面条吃。他决心以后再也不参加这类聚会了。 这次聚会对于李英来说是一次不成功的跨文化交际。为什么李英会失败呢?这与他原来的一套想法有关。他认为,既然是聚会,人们就应该准时到达。既然是请客,就应该准备丰盛的食物。既然是朋友,马克就应该一直和他聊天,不应该把他扔在一边。既然是主人,就应该热情招待。李英去参加聚会时,脑子里的这一系列想法是典型的中国人的想法,对于宴请、朋友、主人应该是怎样他有自己的预期,他设想美国的情形大约与中国情况差不多。正因为他抱着这些想法,又缺乏跨文化意识和跨文化交际的经验,所以,人虽然已经到了美国,但是思想却并未改变。这些固有的想法成为李英从事成功的跨文化交际的主要障碍。

0.3.3. g 关于中美决策过程中的文化差异:对受群体主义和权威主义取向影响的中国人来说,人们很少把谈判过程当作一个解决问题的过程,人们在作出决策的过程中,把相当多的众多因素综合考虑,包括对方的态度、感情和情绪。他们对别人的情感和态度十分敏感,而且友谊、感情、以及态度等这些美国人很少考虑的因素,对中国人来讲都起很大的作用。人们往往群体讨论,领导作决定,即决定未必是大家或集体作出的。 对美国人来说,最高目标是完成任务,因此,所有的事情都该按着一种能确保完成任务的最佳方式进行。这样:

4

1、具体的责任明确的分派给个人;

2、制定必要的决策和完成必要任务的权力也同时分派给哪些责任承担者; 3、把有关政策的信息和议事程序提供给有关的个人,以便保证他们顺利完成任务,应付意外事件,认清问题,找出解决办法,在职权范围内自行作出决策。

美国人认为,责任、权力和精确的信息紧密相连,并且必须由个人掌握。每个人应当在上级领导下,充分发挥个人能动性,讲究效率,完成既定目标,解决实际问题。 0.1 关于全球化:

有鉴于上,我们对全球化的研究明确地是从规律性的(is)全球化开始的。“全球化” (Globalization)一词是20世纪80年代才出现的,它的词根global,即全球的,而global的词根又是globe,即地球、全球。可见,“全球的”(global)首先是一种空间上的称谓,“是地球在空间的位置的产物,是对生存的具体完整性和完善性的召唤,它不是把人类区分开来而是使人类抱成一团。”[1]其实,这里也蕴涵了一个全球化的前提,那就是全球化是对应于,当然也是开始于“非全球”的。这种非全球就是以空间地域割裂方式存在的民族、国家和地区。从“非全球”到“全球”显然意味着某种历史时代的“断裂”。全球化(Globalization )的“化”(-ization)则表明从非全球到全球不是一蹴而就、一劳永逸的,它是一种趋势和过程。所以,“化”包含着一种时间和历史性的规定。这不仅表明全球化始终是变动的,我们只能历史地把握全球化,而且表明,全球化也是一个时间上的称谓。可见,全球化首先是关于时间、空间变化的描述。

人们对全球化的时空间变化作出过经济、文化、政治、交通、通讯等多方面的回答,但那都是一种表象,最为根本的实质是,全球化是描述人类活动的时间、空间上的变化。那就是人类活动逐渐从“非全球”的局限走向“全球”的广度,而且这个过程即使对每一个具体的行动来说,所需花费的时间越来越少,速度越来越快,甚至是即时的。这种时空压缩(time-space compression)的结果是,“使在场与缺场纠缠在一起,让远距离的社会事件和社会关系与地方性场景交织在一起。”[2]以往不同地方的人们交往急剧增加并相互制约和影响。也正因为此,人们面临的问题也越来越具有相同性:如果有丧钟敲响,不要问为谁敲响,它越来越成为我们每个人的丧钟;如果有福音传布,也不要问是谁的福祉,它越来越将布之于四海。总的结果就是,世界愈来愈变成了一个整体——全方位的一体化。在马克思看来,今天所谓的全球化不过是一个人类活动逐渐摆脱民族和地域的局限,形成全球范围内的全面依存关系的趋势和过程,即民族史向世界历史转变的过程

5