【走遍美国精讲笔记】第2课:初次约会ACT1 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/11/17 2:47:20星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

大家网 大家网 大家网

【走遍美国精讲笔记】

《走遍美国》是一套生活化美语教材,内容以住在纽约州的里弗代尔镇林登大街46号的Stewart一家三代人的生活为中心展开,内容涉及美国各地风土人情、社会生活的许多方面。这个幸福温馨的家庭是千百万美国白人中产者家庭的缩影。

【走遍美国精讲笔记】第2课:初次约会 ACT1:

ACT 1-1 “伍斯特大街83号该怎么走?”

【故事梗概】

Harry Bennett在曼哈顿岛闹市区的一条街上,拿着一束鲜花。今晚他与Susan Stewart有一个约会。那将是他们的第一次见面。他找不到Susan的公寓所在的伍斯特大街83号,于是他向路边的一个卖热狗的小贩问路。小贩的指点并未帮他找到目的地。他试图拨打Susan的电话,却打不通。之后,他又向一位女士第二次问路。

Harry: Excuse me. Can you help me? Vendor: Sure, what do you want? Harry: Where is 83 Wooster Street?

Vendor: That's easy. Walk to the corner. Then make a left turn . Then walk two blocksto the traffic light. Make another left to Wooster. Harry: Thank you. To the corner and then a left? Vendor: Yeah. A left. Hot dog? Only seventy-five cents. Harry: No. Thank you. I have a dinner date.

Harry: 555-9470 ... and it's busy. ... Try again. 555-9470... and it's still busy. Excuse me, ma'am. I'm looking for 83 Wooster Street. Woman: Yes. Wooster Street is two blocks, and 83 is to the right, about two houses.

大家网 大家网 大家网

Harry: Thank you, thank you! Woman: You're welcome. 【语言点精讲】

1. Excuse me. Can you help me?

劳驾,您能帮帮我吗?在想向旁人问路时,可以使用这句话来引起对方的注意。也可以只用\2. Sure, what do you want?

这位小贩在这里用的是非正式的口语的读法\因为人的身份和相互关系不同,说话的礼貌程度也不一样。\want?\比较礼貌的说法是\3. Where is 83 Wooster Street ?

伍斯特大街83号该怎么走?问路时可以说\(某某地点该怎么走?)。也可以说\(我想找某某地点。)

4. Walk to the corner. Then make a left turn, then walk two blocks to the traffic light. Make another left to Wooster. 朝前走到转弯处,然后向左拐,走过两个街区,到红绿灯处,再往左拐就是伍斯特大街。

walk… make a left/ right turn… 沿着……走,然后朝左/右拐。这是指路常用的套语。

block: 街,街区。traffic light: 红绿灯,交通信号灯。 5. Thank you. To the corner and then a left?

问路的时候,为了确保我们的理解是正确的,可以把听到的内容再重复一遍,就像这里Harry做得这样。

大家网 大家网 大家网

6. Yeah.

这是yes的非正规形式,常在口语中使用。 7. I have a dinner date.

dinner date是指晚餐约会。date通常是指男女社交性的约会。Susan和Harry原先彼此不相识,这是他们经别人安排的第一次会面,称为blind date。这种约会的目的是为男女双方创造机会交往,互相深入了解。这种约会在美国十分平常,往往由亲朋好友来安排。地点可选在餐馆,边吃边谈,所以叫dinner date。 8. Excuse me, ma'am.

ma'am是对年长女士的尊称。这个词的完整形式是madam,但是因为madam这个词实在是太正式了,美国人在口语中几乎是不使用的,倒是省略了\的发音的ma'am比较常用。另外,对年轻的女士可以称miss,对男士则称sir。

ACT 1-2 “让我介绍你认识一下我的嫂嫂。”

【故事梗概】

Harry终于找到了Susan的公寓。此时Marilyn也在Susan的公寓。Susan为他们做了相互介绍。

Susan: [at the intercom] Who is it? Harry: Harry Bennett. Is this Susan?

Susan: Yes, it is.Come up. I'm on the top floor. Susan: Hello, Harry. It's nice to meet you.

Harry: Nice to meet you, Susan. Sorry I'm late. The traffic.The parking. I was lost.

Susan: What pretty flowers! Thank you. Oh, please come in. Don't worry about being late. It's fine. Excuse the mess. I just moved here. Oh, I'd like you to meet my sister-in-law Marilyn. Marilyn Stewart, this is Harry Bennett.

大家网 大家网 大家网

Harry: Pleased to meet you. Marilyn: Nice to meet you, Harry.

Harry: Are we too late for our dinner reservation?

Susan: No, the restaurant will hold our table. I know the owner very well. I eat there a lot. 【语言点精讲】

1. [at the intercom] Who is it?

当有人敲门,以及通过电话或intercom讲话时,我们看不到说话的对象。这时用\或\来确认对方的身份。

Intercom, 对讲机,是intercommunication system的缩写。在美国的一些公寓楼安装了对讲机。来访者,像Harry在楼外通过对讲机与Susan联系,她在房间内可通过按纽把楼下大门打开,放Harry进来。 2. Excuse the mess.

请原谅屋里不够整洁。当有人来拜访时,可以说这句话。这时有可能是房间真的不够整洁,也有可能只是出于客套。

3. Oh, I'd like you to meet my sister-in-law Marilyn. Marilyn Stewart, this is Harry Bennett.

让我介绍你认识一下我的嫂嫂Marilyn。Marilyn Stewart,这是Harry Bennett。

在介绍两个人见面时,一般是把男子介绍给女子,把地位低的人介绍给地位高的人,把客人介绍给主人。说法是\或省去 This is而只说一下双方姓名。被介绍的人互相说\或\sister-in-law: 嫂子,大、小姑子,大、小姨子,弟媳。 4. Are we too late for our dinner reservation? Reservation: 预订(席位、车、机、船票、旅馆房间等)。

大家网 大家网 大家网

ACT 1-3 “电话号码是555-17-20。”

【故事梗概】

Harry向Susan询问将要去的饭店的电话号码。他给家里打了个电话,告知他的临时保姆Betty,如果他的女儿Michelle有什么急事,可以打5551720找他。

Harry: Do you know the phone number of the restaurant? I'd like to call home and leave the number with the baby-sitter.

Susan: Sure. The number is...five five five...seventeen twenty. Harry: May I use the phone?

Harry: Five five five…one seven two oh. Hello? Hi, Michelle. It's Daddy. Can I speak to Betty? I wanna to leave the phone number of the restaurant...Hi, Betty. I'll be at five five five...seventeen twenty. OK. Thanks. See you later. Well, that's done. Shall we go? Susan: I'm ready. See you later, Marilyn. Marilyn: Have a nice evening.

Harry: Bye, Marilyn. Hope to see you again. Marilyn: Me, too. Have fun! Susan: Thanks. Harry: After you. 【语言点精讲】

1. I'd like to call home and leave the number with the baby-sitter.

I'd like to…(I would like to)是较客气的表示希望或要求的说法。 baby-sitter,临时保姆。在美国,父母晚间外出时都要找自己比较熟悉的临时保姆(baby-sitter)来照看孩子,按小时付给工资。通常他们外出前都会将所去处的电话号码留给baby-sitter,回来后一般都要开车送他们回家。