内容发布更新时间 : 2024/11/8 11:46:13星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。
句子精炼
1. It is my great pleasure and privilege to have received your gracious invatation and work with a distinguished group of China′s automobile specialists.
2. A growing number of Amercian firms have been pouring into China′s inland
provinces, although coastal cities such as Shanghai and Tianjin are still among their first choices of investment with many foreign investors.
3. I would like to discuss with you the possibilities of establishing a joint venture
with your company to manufacture progressive-scan DVD home theater systems of
the latest model.
4. I suggest that we should set up a board of directors for the manmangemant of
the company and share right and obligations as equal partners . 5. I cannot decide what exactly the pharse indicates . They failed to make any sense
to me .
6. In our school , discussion is given top priority and seminar is the way of class. 7. The flexible and adaptable capacity makes a popular teacher among students. 8. Confucianism sings high praises for individuals to uplift themselves for the benefit of communal harmony , that is , communal harmony takes precedence over individual freedom.
9. 我希望您太太能早日与您在此团聚,我公司会支付包括国际机票在内的一切费用。 10. 中央政府很重视全面对外开放,不仅开放沿海城市,也是开放内地,尽可能吸引外资。 11. 有与外国直接在华投资可以最大限度地发挥有关各方的优势,所以才许多海外机构与个
人投资者认为,他们在中国直接投资比同中国公司生意更有利可图。 12. 中国幅员辽阔,自然资源丰富,劳动力低廉,税收低,消费者市场潜力大,社会环境稳
定,投资政策诱人,经济回报率高。
13. 在华投资的方式很多,你可以同种合资办企业,也可以独资办公司,选择自己喜欢的方式经营,但不可超越中国法律。
14. :投资兴办合资企业时,通常外方提供资金、机械设备、先进技术和管理方法,而中方则提供土地、劳动力以及部分用于基础设施建设的资金。
15. 我们来讨论一下简历合资企业的事宜吧。您能告诉我您的设想吗?例如,您打算在合资企业中占多少投资份额?
16. 我们之间的投资份额可以对半开,在经营管理责权和利润分配上也可对半分。 17. 我们的合作期定为10年,只要双方愿意,期满后我们还可以续签合同。 18. 我们的想法不谋而合。
19. 我们是否可在下周再举行一轮会谈,集中套了一些技术性的问题? 20. 由于时间关系,我们今天暂且谈到这里,以后再接着聊吧。
句子精炼
1. 我为自己能受到贵方的友好邀请,与一组优秀的中国汽车专家合作共事而深感愉快和荣幸。
2. 虽然上海,天津这些沿海城市仍然是许多外国投资的首选目标,但越来越多的美国公司
纷纷涌入中国内地省份。
3. 我想同您商讨一下能否与贵公司合资建立一家企业,共同生产最新款的逐行扫描DVD家庭影院系统。
4. 我建议成立懂事回来监管公司的运作,并以平等的伙伴关系分享权力,承担义务。 5. 我男一段顶这个词究竟意味着什么。我未能理解其中的含义。
6. 在我们学校,讨论享有至高无上的地位,讨论就是课堂教学的主旋律。 7. 具有灵活应变才能的教师最受学生欢迎。
8. 儒家思想强调整体和谐,强调整体和谐高于个体自由。
9. I hope your wife will soon join you here . The company will pay for all the needed expense , including her international flight.
10. The central government focuses a lot of attention on operning the country up
to the outside world in all directions , including coastal cities and interior areas.
11. Because direct foreign investment in China can maximize the strengths of all
parties concerned , many overseas institutional and indvidual investors have found it more profitable to invest directly in China than to do trading business with Chinese companies .
12. China is known for her massive land , abundant natural resources, cheap labor , low taxation , potential consumer market , stable social environment , attractive investment policise , and high economic returns of investment .
13. There is a variety of ways to invest in China . You may establish a joint venture
with a Chinese partner or a company solely-funded by yourself , in which case
you may manage your business in whatever way you prefer within the boundary of the Chinese laws , of course .
14. When establishing a joint venture , the foreign partner usually brings into the
enterprise capital funds , machinery , advanced technology and management, while the Chinese partner supplies land , labor , and a portion of the funds for the infrastructure .
15. Let′s get down to the business of establashing a joint venture. May I have some
idea of your plan ? For instance , how much would be your share of investment in this venture ?
16. My suggestion for the investment share in this partnership is in the vicinity
of 50 to 50 , and the same applies to business management and profits share . 17. Let′s say we begin with a 10-year tern of a renewable partnership ; we can extend our contract for another term before it expires , if both parties intend to . 18. Your idea coincides with mine .
19. Shall we hold another round of talk next week focusing on some technical
problems ? 20. As time is limited , we have to stop here today , but we will find some other
time to continue our talk.