《王顾左右而言他》、《曹刿论战》、《邹忌讽齐王纳谏》字词 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/7/5 20:36:13星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

文言文字词句讲义

《王顾左右而言他》

孟子谓齐宣王曰:“王之臣,有托【托付】其妻子【妻子和儿女】于其友而之【到……去】楚游【游历】者1,比【等到】其反【同“返”,返回】也,则冻【使……受冻】馁【使……挨饿】其妻子,则如之何?2”

王曰:“弃【抛弃。这里指绝交】之。”

曰:“士师【古代的司法官】不能治【治理】士【士师的下属】,则如之何?3” 王曰:“已【止,这里指罢免】之。”

曰:“四境之内不治【(治理得)安定】,则如之何?4”

王顾【看,环顾】左右【身边的近臣、随从*请与《邹忌讽齐王纳谏》统一起来】而言他。

《曹刿论战》

十年春,齐师【军队】伐【进攻,攻打】我。公将战【应战】,曹刿请见【进见】。其乡人曰:“肉食者谋【谋划】之,又何间【参与】焉?5”刿曰:“肉食者鄙【浅陋,无知】,未能远谋。6”乃入见。问:“何以战?”7公曰:“衣食所安【养,这里指养生的东西】,弗敢专【独自专有】也,必以分人。8”对曰:“小惠未徧【同“遍”,遍及,普遍】,民弗从【听从】也。9”公曰:“牺牲【祭祀用的猪牛羊】玉帛,弗敢加【夸大虚报】也,必以信10【信

翻译句子答案:

《王顾左右而言他》

1大王的一位大臣,把他的妻子儿女托付给他的朋友照顾,自己到楚国去游历。 2等到他回来的时候,他的妻子儿女却在受冻挨饿,(对待这样的朋友)应该对他怎么办呢?” 3假如一个司法官不能管理好他的下属,那应该对这个司法官怎么办呢? ...4假如一个国家治理得不安定,那应该对国君怎么办呢? ...

《曹刿论战》

5 有权位的人自会谋划此事,你又何必参与(其中)呢? 6 有权位的人目光短浅,不能深谋远虑。

7 于是(曹刿)就入朝拜见鲁庄公。曹刿问(鲁庄公):“您凭借什么去作战?” .8 衣食这类养生的东西,我从不敢独自享用,一定把它分给别人 9 这些小小的恩惠不可能 遍及众人,所以百姓是不会听从您的。 .

10 祭祀用的猪牛羊、玉器,丝织品等,我从不敢虚报、夸大,一定对神说实话。

实,这里指对神说实话】。”对曰:“小信未孚【信任】,神弗福【保佑】也11。”公曰:“小大之狱【案件】,虽【即使】不能察,必以情。12”对曰:“忠之属【类】也。可以一战13。战则请从【跟从】。”

公与之乘。14战于长勺。公将鼓【击鼓进军】之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩【大败】。公将驰【去车马追逐】之。刿曰:“未可。”下【下车】视其辙【车轮碾出的痕迹】,登轼【扶着车前的横木】而望之15,曰:“可矣 。”遂逐【追】齐师。 既【已经】克【战胜】,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓【击鼓】作【振作】气,再而衰【衰弱】,三而竭【耗尽】。彼竭我盈【充满,充沛】,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡【倒下】,故逐之。16”

《邹忌讽齐王纳谏》

17

邹忌修【长】八尺有余,而形【形态】貌【容貌】昳丽【光艳美丽】。朝服【穿戴】衣

18

冠【帽子】,窥【看】镜,谓其妻曰:“我孰【谁】与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐

19

公何能及【赶得上】君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾

20

孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日【第二天,明天】,客从外来,与坐谈,问

2122

之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日【第二天】,徐公来,孰【同

23

“熟”,仔细】视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮【晚上】寝而思之,曰: 11 这些小小的信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。 .

12 大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我也一定能按照实情去审理、判决。

13 这才是尽了本职一类的事。可以(凭借这个条件)打一仗了。 14 鲁庄公和曹刿同坐一辆马车。

15 曹刿下了战车,察看齐国军队车轮辗过的痕迹,又登上战车,手扶车前的横木远望(齐军败退的情况)。

16 第一次击鼓能够振作士兵的勇气;第二次击鼓士兵的勇气就(开始)衰弱了;第三次击鼓时士兵的勇气就耗尽了。对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以战胜了他们。那些(像齐国这样的)大国,是难以预测(他们的军事行动)的,我害怕他们有埋伏。后来我看到他们车轮的印子很杂乱,望见他们的军旗倒下,所以才下令追击齐军。

《邹忌讽齐王纳谏》

17 邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。 18 我与城北徐公相比,谁更美呢?

19 您美得多了,徐公怎么能比得上您呢?

20 第二天,有一位客人从外面来,邹忌同他坐着谈话。 21 我与徐公相比,谁更美呢? 22 徐公不如您美。

23 第二天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己认为自己不如徐公美;再照镜子

“吾妻之美【赞美】我者,私【偏爱】我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于

24

我也。”

25

于是【因此】入朝见【拜见】威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏

26

臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方【方圆】千里,百二十城,宫妇左右莫

27

不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王。由此观之,王之蔽【蒙蔽】甚矣。”

王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面【当面】刺【批评】寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥【指责议论】于市朝【众人聚集的公共场所】,闻【使……听到】

2829

寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间【间或,偶

3031

尔】进;期年【满一年】之后,虽【即使】欲言,无可进者。

3233

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝【朝见,朝拜】于齐。此所谓战胜于朝廷。

看看自己,认为自己远远不如徐公美。

24 我的妻子赞美我的原因,是偏爱我;妾赞美我的原因,是害怕我;客人赞美我的原因,是想有事求我。 25 我确实知道我不如徐公美。 26 他们都认为我比徐公美。

27 现在齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的姬妾、身边的近臣没有人不偏爱大王您的,朝中的大臣没有人不害怕大王您的,全国范围内的百姓没有谁不有求于大王您的。由此看来,大王您受得蒙蔽实在太厉害了!

28 所有的官吏百姓,能够当面批评指责我过错的人,给予上等奖赏;能书面规劝我的人,给予中等奖赏;能够在公共场所指责议论我的过失,并能传到我的耳朵里的人,给予下等奖赏。 29 宫廷的门院像集市一样。

30 几个月以后,有时偶尔还有人进谏。

31 一年以后,即使想进言,也没有什么可说的了。

32 燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见齐王。 33 这就是所说的身在朝廷(不必用兵)就战胜了敌国。