ÄÚÈÝ·¢²¼¸üÐÂʱ¼ä : 2025/10/5 4:19:53ÐÇÆÚÒ» ÏÂÃæÊÇÎÄÕµÄÈ«²¿ÄÚÈÝÇëÈÏÕæÔĶÁ¡£
English Correspondence of Business
Chapter One Basic Knowledge of Business Letter Writing Section Nine Exercises Á·Ï°
I. Translate the following expressions into English: Keys: 1.Commercial Councellor
2.import and export 3.export list 4. enquiry 5.sample 6. price list 7.catalogue 8. Chamber of Commerce 9. market price
10. agreement 11.clients/customers 12. commodities fair 13. competitive price 14. EMP(European Main ports)
15. deal exclusively 16. manufacturer 17. article number 18. delivery 19. specification 20. trial order
II. Please improve the following sentence to them more idiamotic
Keys:
1. We are sending you the information you asked for in your letter of June 4. 2. We have received your letter of May 10.
3. We are pleased to tell you that your Order 167 was dispatched yesterday.
4. We sent you this morning our latest catalogue you requested in your letter of May 5. 5. We hope you will consider our proposals. 6. We hope to hear from you soon.
7.You informed us in your letter that you could not offer us Gallnuts as they were out of stock. 8. In reply to your letter of the 23red last month, we are pleased to confirm the following order. 9. Please take note of the Lot Number of bales so that the parcel may not be mixed up on landing. 10. Samples will be sent and offer made upon receipt of your specific enquiry.
11. In reply to your letter 23rd May, we regret to inform you that we are now not in a position to offer you the quantity as required.
12. Thank you for your quotation dated September 5, 2007. We intend to place a trial order with you. 13. You will no doubt ope the relevant L/C at the end of May. 14. We feel sure that you will be entirely satisfied.
15. Will you please send us your latest catalogue and pricelist? 16. We wish you could effect insurance on the goods with PICC. 17. Please send me a copy of the agreement. 18. Your products are not up to our standard. 19. I regret I cannot agree to your suggestions.
20. We have semimonthly direct sailings from Hong Kong to San Francisco.
III. Arrange the following in proper form as they should be set out in a letter Keys:
Open
V. Point out the mistakes in the following addresses and rewrite them. Keys:
A. B. C.
Mr. Henry Taylor London City Bank Mr. John Smith 150 Bench Street 12 Queen Street 16 Front Street London, E. C. 3 London, E.C.5 Liverpool L6 3FY England England
VI. Please write a letter according to the following particulars:
Keys:
Shanghai Light Industrial Products Corp. 11 Jiefang Road Shanghai
Tel: 021--43715589 The Pacific Trading Inc. 87 Broadway ST. New York, NY10408 Oct.28,2008
Dear Sirs,
Thank you for your interest in our products. In reply to your request, we enclose our illustrated catalogue and a pricelist showing details of our products.
We look forward to hearing from you.
Yours truly, (signed) Wang Xiang ENCL: as stated.
Chapter Two Establishing Business Relations Section One Introduction ¸ÅÊö
¿ÉÒÔ˵ûÓпͻ§£¬¾ÍûÓÐÒµÎñ£¬ÓëDZÔÚ¿Í»§½¨Á¢ÒµÎñ¹ØÏµ²»½ö¶ÔÓÚгÉÁ¢µÄ¹«Ë¾ºÜÖØÒª£¬¶ÔÓÚÄÇЩÏëÒªÀ©´óÒµÎñ·¶Î§£¬Ôö¼ÓÓªÒµ¶îµÄ¹«Ë¾À´Ëµ£¬Í¬ÑùºÜÖØÒª¡£
Èç¹ûÒ»¼Òй«Ë¾£¬¼ÈÎÒ·½Ò»¼Ò¹«Ë¾£¬ÏëÒªÔÚ¹úÍâ´ò¿ªÊг¡£¬ÂòÈë»òÕßÂô³ö²úÆ·£¬ÄÇô£¬ËûÊ×ÏȱØÐë×öµÄ¾ÍÊÇËûÒªÃ÷°×ÓëË×öÒµÎñ£¬Í¨³££¬ÕâÀàÐÅÏ¢¿ÉÒÔͨ¹ýÒÔÏÂÇþµÀ»ñµÃ£º
1£© ͨ¹ýдÐŽ»Á÷£»
2£© ²Î¼Ó³ö¿ÚÉÌÆ·½»Ò׻᣻
3£© ³öϯ¹úÄÚÍâ¾Ù°ìµÄÕ¹ÀÀ»á£» 4£© »¥ÅÉóÒ×´ú±íÍÅ¡£
ÉÏÊöËùÓÐ;¾¶ÖУ¬Ð´ÐÅʹÓÃ×îΪ¹ã·º¡£Í¨¹ýдÐÅ¿ÉÒÔ´ÓÒøÐЩpÔÓÖ¾©p±¨Ö½µçÊÓ¹ã¸æ©pÒµÎñ¹ØÏµ½éÉÜ©pÊг¡µ÷²é©pÉÌÎñ²ÎÕ¹©pÉÌ»á©pÉÌÎñ²ÎÕ¹©pÖмäÈË©p×ÔÎÒ½éÉܵȵÈÀ´»ñÈ¡ËùÐèÒªµÄËùÓÐÐÅÏ¢¡£
´ÓÉÏÊöÈκÎÇþµÀ»ñµÃÏëÒªµÃµ½µÄ¹«Ë¾Ãû³ÆºÍµØÖ·Ö®ºó£¬¾Í¿ªÊ¼×ÅÊÖдÐÅÓëÖ®ÁªÏµ¡£ÕâÀàÐÅÊǵÚÒ»´Î¼Ä³öÈ¥µÄÐÅ£¬Ò²¿É³ÆÖ®Îª¡°³õ´ÎѯÅÌ¡±¡£Í¨³£ÕâÀàÐź¯×î³õ¸æËßÔÄÐÅÈËËûµÄÐÅÏ¢À´£¬Ö÷Òª°üÀ¨ÏÂÁÐÄÚÈÝ£º 1£© ÐÅÏ¢À´Ô´£» 2£© ÒâÏò£»
3£© ¾Óª·¶Î§ºÍ×Ó¹«Ë¾¡¢·Ö¹«Ë¾£¬ÈçÓеϰ£» 4£©¹«Ë¾µÄ²Æ¾ºÍ³ÉÐÅÇé¿ö¡£ Èç¹ûÏëÒª½ø¿ÚÂòÈ룬¿ÉÒÔÒªÇó¿´ÑùÆ·£¬¼Û¸ñµ¥µÈ¡£Ð´ÐÅÈË¿ÉÒÔ¼òÃ÷¶óÒªµØËµÃ÷ÏëÒª¹ºÂòºÍÏëÒªÂò³öºÎÎï¡£½áβʱ£¬Í¨³£Òª±í´ïÏëÒªºÏ×÷ºÍÆÚ´ýÔçÈմ𸴵ÄÔÍû¡£
ÊÕµ½ÕâÀàÐź¯ºóÒªÁ¢¼´»ØÐÅ£¬²»ÄÜÑÓÎ󣬲¢Ð´µÃÓÐÀñò£¬ÒÔ±ã¸ø¶Ô·½ÁôÏÂÒ»¸öÁ¼ºÃµÄÓ¡Ïó¡£Õâ¾ÍÊÇÍâóҵÎñÐź¯×îÖØÒªµÄ¹¦ÄÜ¡£
¶ÔÓÚÍâó¹«Ë¾À´ËµÒµÎñÍùÀ´·Ç³£ÖØÒª£¬Òò´Ë£¬½»Ò×É̲»½öÒª¾¡Á¦¹®¹ÌÓëÒÑÓпͻ§µÄÒµÎñ¹ØÏµ£¬Ò²Òª²»¶ÏѰÇóеĿͻ§¡£
Section Two Specimen Letters £¨12·âÐÅ£© Ðź¯·¶ÎÄ
Specimen Letter 1 Wishing to establish relations ¾´ÆôÕߣº
ÎÒÃÇ´ÓÖйú¶ÔÍâóÒ×ÔÓÖ¾ÉϵÃÖª¹ó¹«Ë¾ÃûÖ·£¬ÎÒ¹«Ë¾ÊÇÒ»¼Ò¹úÓªÆóÒµ£¬Á¦ÇóÀ©Õ¹º£ÍâóÒס£È»¶ø£¬ÎÒÃÇÔÚÄÏ·Ç»¹Ã»ÓÐÈκÎÒµÎñÍùÀ´£¬¶ÔÄã·½Ìá³öµÄÈκν¨ÒéÎÒÃǶ¼»áÈÏÕæ¿¼ÂÇ¡£Ë溯Ëù¸½ÎÒÃÇ×îеIJåͼĿ¼ºÍ×îмÛÄ¿±í¼°ÓйصÄÏúÊÛÌõ¿î£¬¹©Äã·½²Î¿¼£¬ÎÒÃǽ«ºÜ¸ßÐ˰ìÀíÄã·½¶ÔÎÒÃDzúÆ·µÄ¾ßÌåѯÅÌ¡£
ÈçÄã·½ÐèÒª½øÒ»²½Á˽âÓйØÎÒÃǹ«Ë¾»òÎÒÃǵÄÓйزúÆ·µÄÇé¿ö£¬Ò²Îñ±ØÇëÀ´ÐÅ¡£ Åμ´¸´¡£
......Æô
Specimen Letter 2 Writing self-introduce letters ¾´ÆôÕߣº
³ÐÐÂ¼ÓÆÂÖйúÉÌÎñ²ÎÔ޳»ªÏÈÉú½éÉÜ£¬µÃÖªÄãºÅרӪ¸÷ÖÖµçÆ÷²úÆ·µÄ³ö¿ÚÒµÎñ£¬²¢Á¦ÇóÀ©Õ¹¶ÔÍâóÒס£Îª´ËÌØÁªÏµÄã·½£¬ÒÔ±ãÔÚÎÒµØÊг¡ÍÆÏúÄãÃǵIJúÆ·¡£
ÎҺžӪ½ø¿ÚÒµÎñÒÔ´ï¶þÊ®¶àÄ꣬ÔÚÐÂ¼ÓÆÂ¸÷µØÓй㷺µÄÒµÎñ¹ØÏµ¡£Ä¿Ç°ÎÒ´¦¶ÔµçÆ÷²úÆ·µÄÐèÇó²»¶ÏÔö³¤£¬ÏàÐÅÄãºÅÔÚÎҵصijɽ»Êý×Ö£¬½«»áÏ൱¿É¹Û¡£
µ±Ç°ÎÒÃǶԵ綯·ìÈÒ»úÓȸÐÐËȤ£¬Çë¼ÄÕâÀàÉÌÆ·µÄ×îÐÂĿ¼¡¢¼ÛÄ¿±í£¬²¢Çë¸æÖªÓйصÄÏú»õÌõ¿î£¬²»Ê¤¸Ð¼¤¡£ ÅÎÔ縴£¬Ï£ÍûÊÕµ½Äã·½ºÃÏûÏ¢¡£ ......Æô
Specimen Letter 3 Importer writes to exporter ¾´ÆôÕߣº
ÊÂÓÉ£º ·ìÈÒ»ú
ÎÒ·½¶ÔÄãÃÇÈ¥ÄêÔÚ˹ÀïÀ¼¿¨Öйú¾¼ÃóÒ×Õ¹ÀÀ»áÉÏÕ¹³öµÄµç¶¯·ìÈÒ»úÁôÓÐÉî¿ÌµÄÓ¡Ï󡣾ݸæÕâÀà²úÆ·ÊÇÓÉÄãÃǹ«Ë¾³ö¿ÚµÄ¡£
ÎÒ¹«Ë¾ÓÐÒ»¿Í»§Ä⹺һÅú·ìÈÒ»ú£¬Îª´Ë£¬Çë¼ÄÉÏ¿ª400̨Èý¶··ìÈÒ»úµÄÐÎʽ·¢Æ±Ò»·Ý£¬²¢Ç뱨°üÀ¨Ó¶½ðÔÚÄÚµÄ×îµÍ¼Û£¬»ØÐÅʱ£¬Çë˵Ã÷×îÔç½»»õÆÚ£¬ÒÔ¹©²Î¿¼¡£ ÅÎÔ縴¡£
......Æô
Sepcimen Letter 4 Exporter writes to importer (1)
¾´ÆôÕߣº
ÎÒÃÇ´ÓÄ㿯µÇÔÚ\¶ÔÍâóÒ×\ÔÓÖ¾ÉÏµÄ¹ã¸æµÃϤÄ㹫˾Ãû³Æ£¬ÌØ´ËÈ¥º¯£¬ÍûÓëÄ㹫˾½¨Á¢ÒµÎñ¹ØÏµ¡£
ÎÒ¹«Ë¾×¨ÃÅÖйúÇṤҵ²úÆ·µÄ³ö¿Ú£¬ÕâЩ²úÆ·ÔÚÊÀ½çÊг¡ÉϾÃÏíÊ¢Óþ¡£×ȸ½ÉÏĿ¼µ¥Ò»·Ý¹©Äã²Î¿¼¡£ÈçÓÐÐËȤ£¬Çë¼´ÓëÎÒ¹«Ë¾ÁªÏµ¡£
......Æô
Sepcimen Letter 5 Exporter writes to importer (2)
¾´ÆôÕߣº
³Ð¿ÆÂׯÂÉÌ»á½éÉÜ£¬µÃϤÄãºÅÃûÖ·£¬²¢»ñϤÄãºÅÄâ½ø¿ÚÖйúÉú²úµÄÇṤ²úÆ·¡£ ÎÒºÅÉú²úËù¸½²åͼĿ¼Öеĸ÷ÖÖÇṤҵÓÃÆ·£¬Ï£ÍûÕâЩ²úÆ·»áÒýÆðÄãÃǵÄÐËȤ¡£ÐÅÄÚÉÐËæ¸½ÎÒÃÇ×îеļÛÄ¿±í£¬ÒÔ¹©²Î¿¼¡£ ÈçÄã·½Ä⹺ÕâÀà²úÆ·£¬Çë¼´¸æÖª£¬ÒԱ㱨¼Û¡£Í¬Ê±£¬ÈçÄã·½ÐèÒª½øÒ»²½Á˽âÓйØÎÒÃǹ«Ë¾»òÎÒÃǵÄÓйزúÆ·µÄÇé¿ö£¬Ò²Îñ±ØÇëÀ´ÐÅ¡£ Åμ´¸´¡£²¢Íû²»¾ÃÄÜÓëÄã·½¿ªÕ¹ÒµÎñÍùÀ´¡£ ¡¡Æô
Sepcimen Letter 6 An exporter¡¯s reply to an importer
¾´ÆôÕߣº
¾ÓÉABC¹«Ë¾µÄ½éÉÜ£¬ÎÒ¹«Ë¾»ñϤ¹ó¹«Ë¾ÓÐÒâÓëÃÞ²¼³ö¿ÚÉ̽¨Á¢ÒµÎñ¹ØÏµ£¬ÎÒ¹«Ë¾ÕýºÃ¾ÓªÕâÀàÉÌÆ·¡£
ÎÒ¹«Ë¾ÊǸÃÉÌÆ·µÄÖ÷ÒªÉú²úÉÌÖ®Ò»£¬´ÓÊÂÃÞ²¼³ö¿ÚÒÑÓÐ50¶àÄêµÄÀúÊ·¡£ÎÒ¹«Ë¾²úÆ·ÖÖÀàÆëÈ«£¬¿îʽ¶àÑù£¬³©ÏúÑÇÖÞÊг¡¡£
½ñ»Ø¸´Äã·½£¬Ï£ÍûÓëÄã·½½¨Á¢Ö±½ÓµÄÒµÎñ¹ØÏµ£¬Ë溯¸½ÉÏÎÒ·½ËùÓвúƷĿ¼¼°¼Û¸ñµ¥¡£ÖµµÃ×¢ÒâµÄÊÇ£¬ÎÒ·½½«ÎªËùÓж©µ¥Ìṩ5%µÄÓ¶½ð¡£
ÏàО¹ýË«·½Å¬Á¦£¬ÎÒÃǽ«½¨Á¢ÆðÁ¼ºÃµÄÒµÎñ¹ØÏµ¡£ ÅÎÔ縴¡£
¡¡Æô
Sepcimen Letter 7 A reply to an importer ¾´ÆôÕߣº
¹ó¹«Ë¾6ÔÂ23ÈÕѯÎʽ«Öйú²úµçÆ÷²úÆ·½ø¿Úµ½Ó¢¹úµÄ´«ÕæÒѾÓÉÖйúפ±±¾©µÄ¶ÔÍâóÒײ¿×ª½»¸øÎÒ¹«Ë¾¡£
ÎÒ¹«Ë¾ÊÇÒ»¼Ò¹úÓªÆóÒµ£¬Á¦ÇóÀ©Õ¹º£ÍâóÒס£È»¶ø£¬Ö±µ½Ä¿Ç°ÎÒÃÇÔÚÓ¢¹ú»¹Ã»ÓÐÈκÎÒµÎñÍùÀ´£¬ºÜÏ£ÍûÓë¹ó¹«Ë¾ÔÚ¸ÃÐÐÒµ½øÐÐÒµÎñÍùÀ´¡£Ë溯Ëù¸½ÎÒÃÇ×îеIJåͼĿ¼ºÍ×îмÛÄ¿±í¼°ÓйصÄÏúÊÛÌõ¿î£¬¹©Äã·½²Î¿¼¡£ÎÒ·½½«ÈÏÕæ°ìÀí¹ó¹«Ë¾
µÄÈκÎѯÅÌ¡£
ÈçÄã·½ÐèÒª½øÒ»²½Á˽âÓйØÎÒÃǹ«Ë¾»òÎÒÃǵÄÓйزúÆ·µÄÇé¿ö£¬Ò²Îñ±ØÇëÀ´ÐÅ¡£ Åμ´¸´¡£ .....Æô
Sepcimen Letter 8 A reply to the importer ¾´ÆôÕߣº
ÎÒÃÇ´ÓŦԼһÅóÓÑ´¦µÃϤ¹ó¹«Ë¾µÄµØÖ·£¬ÏÖÌØÈ¥º¯ÓëÄ㹫˾ÁªÏµ£¬Ï£ÍûÓëÄ㽨Á¢ÒµÎñ¹ØÏµ¡£
ÎÒ¹«Ë¾ÓëÕâÀïÐí¶à×î´óµÄÇṤҵ²úÆ·ÏúÊÛÉÌÓÐÁ¼ºÃµÄ¹ØÏµ¡£ÈçÄÜ´ÓÄ㹫˾µÃµ½ÓŻݱ¨ÅÌ£¬ÎÒÃÇÈ·ÐÅÄÜ´óÁ¿ÏúÊÛÖйú»õ¡£
Çë¸æÓйØÄ㹫˾³ö¿ÚÉÌÆ·µÄ±ØÒªÏêÇé¡£ ¡¡Æô
Sepcimen Letter 9 Writing letters of Credit Enquiry of a new customer
¾´ÆôÕߣº
ÎÒ¹«Ë¾ÏÖÊÕµ½´óÎ÷Ñóµç×ÓÓÐÏÞ¹«Ë¾µÄ¶©µ¥Ò»·Ý£¬¶©»õ×ÜÖµ´ï56,500ÃÀÔª¡£¸Ã¹«Ë¾Ìṩ¹óÐÐ×÷Æä×ÊÐÅÖ¤Ã÷ÈË¡£Îª´Ë£¬ÎÒÃÇÏëÖªµÀ¸Ã¹«Ë¾ÊÇ·ñ¿É¿¿£¬ÖµµÃÐÅÈΡ£ÇëÌṩÕâ·½ÃæµÄ×ÊÁÏ£¬²»Ê¤¸Ð¼¤¡£
Äã·½ËùÌṩµÄÈκÎÐÅÏ¢¶¼½«ÑÏÓè±£ÃÜ¡£ÈçÓлú»á£¬ÎÒÃǽ«ÀÖÒâ»Ø±¨ÀàËÆ·þÎñ¡£ÏÖËæ¸½»ØÓÊÐÅ·âÒ»¸ö£¬¹©¸´ÐÅÖ®Óᣠ.......Æô
Sepcimen Letter 10 Favorable reply from a firm ¾´ÆôÕߣº
Äã2007Äê11ÔÂ12ÈÕÀ´º¯ËùÌáµ½µÄÕâ¼Ò¹«Ë¾£¬ËäÊÇÒ»¼ÒСÐÍÆóÒµ£¬µ«È´ÊÇÒ»¼ÒÆÄÓÐÃûÆø¡¢ºÜÊÜ×𾴵Ĺ«Ë¾¡£¸Ã¹«Ë¾×Ô´ÓÔÚ±¾Êд´½¨ÒÔÀ´ÒÑÓÐ40ÓàÄêµÄÀúÊ·¡£
¶àÄêÀ´£¬ÎÒ¹«Ë¾Ò»Ö±Óë¸Ã¹«Ë¾ÓÐÒµÎñÍùÀ´£¬¸Ã¹«Ë¾×ÊÐÅÁ¼ºÃ£¬³Ïʵ¿ÉÐÅ¡£ËäÈ»¸Ã¹«Ë¾²»ºÍÎÒÃÇ×öÏÖ½ð½»Ò×£¬ÏíÊÜÎÒÃÇÏÖ½ð½áÕÊÕÛ¿ÛµÄÓŻݣ¬µ«ËûÃÇ×ÜÊÇ׼ʱÇåÕÊ¡£ÎÒÃǸø¸Ã¹«Ë¾µÄÉÞÕÊÐÅÓöî×ÜÊdz¬¹ýÄãÃÇËù˵µÄ56,500ÃÀÔª¡£ ÎÒ·½Ö»Á˽âÕâЩ£¬Ï£ÍûÕâЩ×ÊÁ϶ÔÄãÃÇÓÐÓ㬲¢ÓèÒÔ±£ÃÜ¡£ ¡¡Æô
Sepcimen Letter 11 Unfavorable reply
¾´ÆôÕߣº
Äã10ÔÂ12ÈÕµÄÀ´º¯ÖÐËùÌáµ½¹«Ë¾µÄ×ÊÐÅ£¬ÎÒ·½ÒÑÓè²éѯ£¬Ê®·ÖÒź¶£¬¶Ô¸Ã¹«Ë¾µÄÉÞÕÊÒªÇóÓ¦½÷É÷¡£
Ô¼ÔÚÁ½Äêǰ£¬¸Ã¹«Ë¾ÓÉÓÚÇ·¿îÎÊÌâ£¬ÔøÊܯ乩»õÉ̵ÄͶËߣ¬Êºó²ÅÈ«ÊýÇ帶¡£´ÓÎÒ·½²éѯËùµÃ×ÊÁÏÀ´¿´£¬¸Ã¹«Ë¾²¢²»ÊDz»³Çʵ¿É¿¿£¬ËƺõÊÇÓÉÓڸù«Ë¾¹ÜÀíÎÞ·½£¬ÓÈÆäÊÇÓÉÓÚÅÌ×ӷŵÃÌ«´ó£¬ÒÔÖÂÓÚ½üÄêÀ´¶àÊý¹©»õÉÌ¶ÔÆä¼õÉÙ¹©»õµÄÉÞÇ·¶î¶È£¬²¢Ëõ¶ÌÆäÉÞÇ·ÆÚÏÞ£¬ÉõÖÁÒªÇó¸¶ÏÖ¹©»õ¡£ ÒÔÉÏ×ÊÁÏÓ¦Óè±£ÃÜ£¬×Ô²»´ýÑÔ¡£ ......Æô
Sepcimen Letter 12 Asking for information about credit conditions and management directly through a customer ¾´ÆôÕߣº
ÇëÌṩÓйØÄã´¦Watson & Jones Newcastle¹ú¼ÊóÒ×ÓÐÏÞ¹«Ë¾µÄ×ÊÐÅÇé¿ö£¬¾ÝÎÒËùÖª£¬¹ó¹«Ë¾Óë¸Ã¹«Ë¾ÒÑÓÐ10¶àÄêµÄÉúÒâÍùÀ´£¬½ñðÃÁµØÏò¹ó¹«Ë¾Á˽â¸Ã¹«Ë¾µÄ×ÊÐÅÇé¿ö£¬Çë¸æÄã¶Ô¸Ã¹«Ë¾×ÊÐÅÇé¿öµÄÒâ¼û£¬ÒÔ±ÜÃâ½ñºóµÄÂé·³¡£