内容发布更新时间 : 2025/2/20 1:50:44星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。
2003年12月全国英语专业八级口试参考答案
1. We’ve published some very impressive articles, each month somehow surpassing the quality and depth of the previous month’s edition.
2. Our creative and talented staff won five writing awards and seven photographic awards. This year some 119,000 people subscribed to our magazine.
3. About six years ago we had an idea for a nature-oriented magazine, but we all had doubts about the general acceptance of the idea, whether there would be enough interest from people to sustain us.
4. Today, it’s a wonderful feeling to know that we have succeeded, and everyone here shares the credit for making this magazine what it has become.
5. While it is a formidable task for us all, I’m sure that next year at this time we’ll have more awards, and more subscribers, and feel an even greater sense of accomplishment and fulfillment.
1. 会议期间,来自不同国家和地区的专家、学者畅所欲言、各抒己见,积极为搞好老城保护和更新献计献策。 (10%)
During the meeting, the experts and scholar from different countries and areas speak out their minds and offer suggestions to help the ancient city preserve and renew.
2. 在此,我代表市委、市政府对各位专家的辛勤劳动表示衷心的感谢。 (10%)
Here, on behalf of Municipal Committee and Municipal Government, I would express my sincere thanks to every hardworking expert.
3.龙城是座古老而美丽的城市,已有2500年的建城史,是国务院公布的首批历史文化名城。 (10%) Longcheng, an ancient and beautiful city, has had 2, 500 years’ history, being one of the first batch of historical and cultural cities which the State Council announced.
4. 这座城市最大的特色在于它有丰厚的文化内涵,其中精髓在老城。 (10%)
The greatest characteristic of this city is its rich cultural connotations, and its essence is in the ancient city. 5、这是前人留给我们的遗产,是一笔宝贵的资源,她属于龙城、属于中国、属于世界。 (10%)
This is the heritage from our ancestors and precious resources. She belongs to Longcheng, to China, even to all over the world.
2006年度全国英语专业八级口试参考答案及评分标准
English-Chinese:
1. Today, in almost every industry in almost every part of the world there are many examples of enterprises applying information technology to increase their competitiveness.
如今,几乎在世界上每个地方、每个行业,都有许多将信息技术用于提高企业竞争力的例子。
2. I think we’re seeing this technology reach the point that all transformational technologies reach when they are no longer controlled by just a small group of skilled professionals. 我认为,这种技术正在到达所有转变性技术都会达到的阶段,一个不再只被一小群专业人士所控制的阶段。 3. Networking technology is still in its infancy, yet it has already reached the point where we can call it a new mass medium.
虽然网络技术还处于初级阶段,但是它已经达到了一个阶段,可以被称为新的大众媒体 。
4. Less than 5 years after the birth of the Internet, some 90 million people are online around the world, and that
number will soon be hundreds of millions.
互联网出现不到5年时间,全世界就有了约9千万用户,很快用户将会数以亿计。
5. Here in China, the number of Internet users has nearly doubled since last October, and I’ve seen statistics that say your Internet population will exceed 7 million people by the year 2002. 自去年10月以来,中国的互联网用户几乎翻了一番,而且我看到的统计数字还显示你们的上网人数到2002年将突破7百万。 Chinese-English:
1. 近来,社会各界乃至全球华人都在以各种形式纪念郑和下西洋的伟大创举。
Recently, people from all walks of life in China as well as overseas Chinese around the world are holding various activities to commemorate the great achievement of Zhenghe’s Ocean-going voyages. 2. 纪念活动表达了对历史的尊重、对现实的关注和对未来的期盼。
All these commemorations show our respect for the past, concern for the present, and expectation for the future.
3. 公元1405年至1433年,郑和率领庞大的船队,从江苏太仓出发,七下西洋,往返于中国和亚非30多个国家之间。
From 1405 to 1433, Zhenghe commanded a grand fleet 7 times to the Pacific and Indian Oceans, setting out from Taicang, Jiangsu Province, traveling betweenChina and over 30 Asian and African countries. countries in Asia and Africa .
4. 其规模之大、人数之多、范围之广、技术之新都是前所未有的。
① His voyages were unprecedented/unparallel in terms of the scale of the fleet, the technology.
② The big scale of the fleet, the great number of the crew, the vast area they traveled the new technology they and number of the crew, the coverage of the area, and the advance of the adopted were unprecedented/unparallel.
③ There had never been such a big scale of fleet, such a large number of crews, such a long distance, and such advanced technology.
④ The size of the fleet was the largest, the people who participated were the most, the area it covered was the largest, and the technology was the most advanced. It had never happened before. )
5. 郑和下西洋充分展示了中华民族的高超智慧和非凡勇气,证明了中华民族在历史上就致力于打开国门、走向世界。
① Zhenghe’s expeditions fully reflected Chinese people’s supreme wisdom and utmost courage, and proved Chinese nation’s early effort in opening up to the outside world.
② Zhenghe’s voyages have shown the extraordinary wisdom and courage of Chinese people, and has proved that Chinese nation, in history, has been engaged in opening its door and communicating with the rest of the world. 评分细则(英译汉、汉译英满分各100分,每句20分,踩点给分,每点4分,有斜线的斜 线前后各2分。) 英译汉 1 2 every/industry every part/world many /examples (enterprises) apply /information technology Increase/ competitiveness (I think) we’re seeing 每个,各个,所有/ 行业,企业,产业,(领域);各行各业 世界各地;世界的每一个 /地方,角落;世界的任何地方 许多,很多/例子,企业(公司,工厂) 利用,运用,使用/信息技术(IT技术) 提高,增强,(改善)/竞争力(竞争性) 我认为,我们正目睹,我们看到 错:工业 错:网络技术,计算机技术 /this technology reach / the point transformational technologies/reach a small group /skilled professionals networking/ technology still/ in infancy already / reached the point we can / call it new/ mass medium less than / 5 years birth of / Internet some / 90 million online / around the world number / hundreds of millions in China / number of Internet users doubled / since last October I’ve seen / statistics Internet population / will exceed 7 million / by 2002 /这种技术,信息技术 错:高峰,临界点,达到,发展到/阶段,程度,高度,地步,划时代阶段,划时(层次,时候,一个点) 代的 变革性,改革性,革新型,转换型,转变型,(革命性),有革新意义的技术/ 达到,发展到 少数,一小部分,一小群,(一小撮) 错:学者 /专业人士,专业技术人员(专家) 网络/技术 错:信息 仍然/处于新生期,初级阶段,初始阶段,错:发展阶段,探萌芽期,婴儿期,刚刚起步,(未成熟索阶段 期,幼儿期) 已经/ 达到一个阶段,达到一个地步,发展到一个规模,发展到一个高度,(发 展至今,就其发展情况) 我们可以/ 称之为;它可以被称为 新的,新型的 /大众传媒,大众媒介,大众媒体 不到/ 五年;五年内 出现,诞生,产生,(发明,出生) / 互联网,英特网,网络 约,大约 / 九千万 网络用户,使用网络,上网,(在线) / 全球,全世界,世界各地 人数,数字,用户 / 达到几亿,数以亿计,达到数亿,(上亿) 在中国,中国的/网民,互联网用户,英特网用户,网络使用者,上网人数,在线人数,在线人数 翻了一番,翻了一倍,是两倍,增加了一倍 / 自去年十月以来 我看到的 / 统计数据,数据,统计报告,统计资料:据统计:数据显示,表明 网民人数,互联网用户,英特网用户,网络使用者,上网人数 / 将超过,超越,突破 七百万 / 到2002年 错:成千上万,十亿,一亿 错:成倍增加 错:达到 3 4 5
汉译英 1 社会各界 people from all walks of life; people from different circles in China 半对:all parts of society, all fields of society, people from the society 全球/华人 以各种形式/纪念 overseas Chinese, Chinese descendants, (Chinese)/ 半对:Chinese around the world, all over the world; abroad hold various activities, organize different kinds of 错:recall, events / to commemorate, (to celebrate, to memorize,