中西文化差异对跨文化交际的影响 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/5/13 10:17:18星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

文/谢雅真 【摘 要】在跨文化交际中,人们的文化差异极易造成交际中的误解和障碍,甚至发生文化冲突,这严重影响了交际的顺利进行。因此,对于不同文化背景下交际的双方, 要想正确地有效地交流,要了解文化差异所在,注意培养自己对文化的敏感性和跨文化交际的能力。本文从问候语文化差异、社交礼仪差异、称谓用语文化差异、价值观等方面解析了中西文化差异及其对跨文化交际的影响。

【关键词】文化差异;跨文化交际;价值观

“文化”往往是一个很抽象的概念,是人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。英语culture一词内涵丰富。在英语教学中,文化主要指英语国家的历史、地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范和价值观念等。语言是文化的载体,语言离不开文化,文化要靠语言保存、传播和继承,英语教学也离不开文化教育。 在英语教学中我们时常会发现, 中国学生经过系统学习之后,虽掌握了一定的词汇量和基本的语法规则,具备了一定的运用英语的能力,但由于中西方文化有着很大的差异,且对交际文化知之甚少,在跨文化交际中常会出现一些由于语用不当而造成的误会,严重影响了交际的效果。本文从问候语文化差异、社交礼仪差异、称谓用语文化差异、价值观等方面解析了中西文化差异及其对跨文化交际的影响。 一、问候语的文化差异 二、社交礼仪上的差异

中国向来被称为“礼仪之邦”,中国人的热情好客有口皆碑。当有朋自远方来时,通常要准备好丰盛的酒菜来招待客人,却会对客人先致歉说:“不好意思,没有什么菜。”西方人听到这话,会不太高兴,既然没什么好菜,还请我干啥。根据中国的礼节,主人在餐桌上会不停地向客人劝酒加菜,直到客人酒足饭饱为止,似乎这样方能显出主人的好客。而英美的礼节,客人应尽量用完自己盘子里的食物,以表示自己非常享受主人准备的佳肴(对主人亲自动手制作的菜肴尤其要表示赞美)。在中国,去朋友家带礼物,烟、酒为最常用的礼物。接受礼品时,主人一般不会当着送礼者的面把礼物打开,而是把礼物放在一边留待以后再看。这是为了避免自己万一不喜欢对方所送礼物时的尴尬,也是为了表示自己看重的是对方送礼的心意,而不是所送的礼品。在西方,去人家里做客,通常送鲜花、糖果或小纪念品等礼物,主人接受礼品后,喜欢当着客人的面,小心地打开礼物欣赏并夸赞一番,与送礼者共同分享收到礼物的喜悦,并热情致谢。

三、称呼模式上的差异 四、价值取向上的差异

每个社会都有其自身的价值体系,它影响着生活在该社会的人们的思维模式及交际原则。只有透过中西基本的价值观念来看待文化碰撞,才能理解不同文化的人们的行为表现。在对待金钱与物质的问题上,中国人有钱后一般做两件事:购房置业、养娶女人。而欧美人有钱后是为国家或全人类花钱。中国人喜欢存钱,西方人恰恰相反,他们认为钱只有在花时才有用,否则只是张好看的纸。再之这个世上没什么真正属于某人,即使你付了款买下了,也不过是暂时使用而已。 中西方价值观对待“老”的态度差别也是截然不同的。在中国,“老”代表着一种尊重和认可,表示此人很有经验、资历深厚或德高望重。比如“老前辈”“老首长”“老教授””等。而在西方,“老”常常是比较忌讳说的词,“老”意味着衰弱和不被社会所用。美国的老人都不愿意被称为old people。人们常用委婉语senior people(年长的公民)来称呼他们。

从上述文化差异对跨文化交际所产生的种种影响来看,文化在跨文化交际中不能作为是一种独立于语言之外的东西。因此,我们学习某个国家的语言,不仅要学习它的语音、词汇、语法等知识,还应了解其赖以生存的文化因素,避免不必要的误解,以便顺利进行跨文化的交际。