(B)1 汉译英练习参考译文 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/11/16 21:39:54星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

大学英语(B)1汉译英练习参考译文

1、丝绸之路不仅是东西商业贸易之路,而且是中国和亚欧各国间政治往来文化交流的通道。西方的音乐、绘画、建筑、宗教等通过此路先后传到中国,并对中国产生了很大影响。中国的纺织和四大发明也通过此路传向西方。丝绸之路是东西方交往的友好象征。丝绸之路打造了世界贸易的雏形(embryonic form),为世界发展做出了不朽的贡献。

The Silk Road is not only a network of trade route connecting the East and West but also a channel of political interaction and cultural exchange between China and other Asian and European countries. The Western music, painting, architecture, and religion were introduced into China via the Silk Road and had great impact on China. The Chinese textiles and the Four Great Inventions were also introduced to the West via the Silk Road. As a symbol of friendship for interaction between the East and West, the Silk Road fostered an embryonic form of world trade and made monumental contributions to the development of the world.

2、现在人们习惯于使用智能手机、平板电脑(tablet PC)或者专门的电子阅读器来阅读。电子书越来越为人们所接受。电子书是一种数字形式的书,它可以包括文字、图片或二者兼有。从传统意义上讲,电子书是纸质书的电子化,但其实许多电子书并没有纸质的对应物,电子书已成为一种新型书籍。电子书以数字形式存储,因此人们随时都可以阅读。

Nowadays people are used to reading on smart phones, tablet PCs, or specialized e-readers. E-book, a kind of book in digital form that may contain texts and images or both, is increasingly gaining ground. Traditionally, it refers to the electronic version of a printed book. However, many e-books actually do not have printed equivalents and have become a new kind of books. With e-books being stored digitally, people can read them at anytime.

3、太极拳(tai chi chuan) 是深受中国人喜爱的运动之一。太极拳原本是武术的一种,但是由于它既能防身又有助于强身健体,很快发展成为一种锻炼身体的方法。太极拳动作缓慢轻柔,适合任何年龄、性别、体型的人练习。太极拳在发展的过程中,合理借鉴并吸收了中国传统哲学、医术、武术的内容,成为一种特色鲜明的运动。

Tai chi chuan is one of the sports popular with Chinese people. It used to be a form of martial arts, but since it aids both self-defense and health, it quickly developed to become a method of physical exercise. Slow and gentle in movements, tai chi chuan is suitable for people of any age, sex or body type to practice. In the course of its development, tai chi chuan borrowed and incorporated desirable elements from traditional Chinese philosophy, medicine, and martial arts, and has become a sport with unique features.

4、虽然将来的电脑可能拥有无比的智慧,但是它不可能取代人类。然而,随着人们对电脑的依赖感逐渐增强,确实有这样的危险:有些人可能会像电脑一样程序化地思考、行事。他们可能会失去自己的逻辑思考和应变思维能力,最终发展成一种“程序化的常规”行为,而忽略丰富、微妙的人类感觉。

Although the computer may have incredible intelligence, it is unlikely that it will take the place of man someday. Unfortunately, with the increasing reliance on the computer, there is indeed a danger that some people may think and act the same way as the computer which is programmed. They may lose the ability to think critically and reactively, and eventually develop some “programmed routine” in their behavior, neglecting the rich subtleties of human feelings.

5、唐代,是中国古典诗歌的鼎盛时期,在不到300年的时间里,涌现出了许多著名的诗人和诗作。清朝时编辑的《全唐诗》(Poems of the Tang Dynasty)已收录2200多位诗人创作的48900多首诗歌。这些诗歌让人们深入了解到当时社会生活的各个方面。中国人很喜欢唐诗,就连小孩子也能背出几首。唐诗不仅是中国古代文学史上最光辉的一页,而且也是人类文化史中的一个奇迹。

The Tang Dynasty witnessed the peak of Chinese ancient poetry, with many renowned poets and famous works appearing over a period of less than 300 years. Poems of the Tang Dynasty edited during the Qing Dynasty has collected more than 48,900 poems written by over 2,200 poets. These poems provide an insight into all aspects of the social life of the period. Chinese people are very fond of Tang poetry, and even children can recite some from memory. Tang poetry not only serves as a most brilliant page in the history of ancient Chinese literature, but is also a miracle in the history of human culture.

6、饮食文化是中国优秀传统文化的重要组成部分,历史源远流长。全球化进程的深入推进,使中华美食走遍世界,享誉全球。多样的选材、独到的技法、精美的造型和丰富的口感,在不经意间向世人传递中华饮食文化的博大精深。改革开放30多年来,中国与国际社会的交流不断深入,外国友人对中华饮食文化表现出越来越浓厚的兴趣。

Food culture is an important part of China’s traditional culture. It has a long history. With the progression of globalization, Chinese food is now found all over the world. Its variety of selection, unique culinary art, as well as its fine shapes and rich tastes have spread the depth and diversity of Chinese food culture to the world. In the past 30 years, with the reform and opening up, as well as the ever-broadening international exchanges, our foreign friends show increasing interest in Chinese food culture.

7、中国互联网络信息中心发布的调查报告显示,中国农村地区网民已超过三千七百万。然而,与城市网民相比,农村网民的网络应用水平较低。66.5%的农村网民在网上阅读新闻,而在城区这一比例为81.5%,高出15%。在农村,65.8%

的网民使用搜索引擎功能,而在城区该比例则高出农村13%。除此之外,农村网民对网上购物、网上银行以及网上股票交易的使用程度也较低。

China Internet Network Information Center has published a survey report, which shows that the scale of Internet users in Chinese rural areas had exceeded 37 million. However, comparing with urban users, the application level of rural users is less developed. 66.5% of rural users read online news, while the proportion in urban areas is 81.5%, which is 15 percent higher. 65.8% of the rural users use search engines while the rate in urban areas is 13 percent higher. Besides, much fewer users in rural areas have ever touched online purchasing, online banking and online stock trading.

8、秧歌(Yangko)是中国汉族的一种民间传统舞蹈,通常在北方省份表演。秧歌舞者通常穿上明亮多彩的表演服装,他们的表演动作有力迅速。在农历春节、元宵节等节日期间,人们一旦听到锣鼓声,不管外面天气有多冷,他们都会蜂拥到街上看秧歌舞表演。近年来,中国东北某些城市的老年人自发组织了秧歌队,队员常年通过跳秧歌舞来保持健康。

Yangko is one of traditional folk dances of Han nationality in China. It is usually performed in northern provinces. The dancers usually wear colorful and light costumes, and the performance is powerful and rapid. During some festivals such as Spring Festival and Lantern Festival, if people hear the sound of drum and gong, they will come to street and appreciate the Yangko, no matter how cold the weather is. Recent years, the old people in some northeastern cities of China organized the Yangko team by themselves, and the team players keep their health by dancing Yangko the whole year.