外贸函电答案究极变化形态!!! 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/11/9 10:20:05星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

1 21 presspacked and hoped, with adequate inside water-proof protection and the outer wrapping must comprise good quality canvas. Cases or other outside container must be externally of the smallest cubic dimension consistent with adequate protection of the goods. Packages must bear full marks and shipping numbers stenciled in good quality stencil ink in large plain characters on two sides and on end of each package. All bales must be marked “Use no hooks”. For non-British destinations, weights and measurements of packages must show metric equivalents. Country of origin must be shown. 四、写信 敬启者:

很遗憾通知贵方,贵方5月10号发往莫斯科的300箱铁钉中,有10箱破损严重。 Gentlemen,

With regard to your Order No. 855 of June 10, we are glad to inform you that your consignment of TVs has now been dispatched as stipulated.

Packing: In wooden cases

Marking & Numbering: ABCD CO.; 01ASB0701; LONDON; C/No.1-2000 Weight of each case: 70 kilograms

Measurement of each case: 1.8 m X 0.8 m X 1.8 m

Shipment: MS Changjiang which sailed from Shanghai on July 15, scheduled to arrive at London on September 2.

Clean B/Ls in complete set, together with Commercial Invoice and Insurance Policy have been negotiated through The Bank of China, Shanghai with sight draft under your L/C No. 24468.

We shall be pleased to hear that goods have arrived safely and in good order.

Yours sincerely,

案例分析

合同规定水果罐头装入箱内,每箱30听。卖方按合同规定如数交付了货物,但其中有一部分是装24听的小箱。

首先,你应当确定的是,在合同中对于包装不符是否有明确的违约责任的约定。如果合同中明确约定包装不符可以退货的,那么,买方采取此措施并无不当。

在实践中,少有对一个包装有几听做出规定的合同,通常指对包装的材质有要求,因此,如果对于包装几听有约定的,通常会倾向于认为这是一项相当特殊的约定。但是如果合同没有要求听数,买方拒收通常是不应该被得到支持的。

国际贸易诉讼通常都是耗时费力的,除非金额巨大,否则调解往往是最好的方式。

第十一章

21 1 22 一、英译汉 Dear sirs,

We are in receipt of your letter dated march 20.

For the purpose of assisting you to recommend our products to your clients as early as possible, we agree to your proposal to advance

参考译文:

敬启者:

我们收到了您3月20日的来信。

为了帮助您尽早将我们的产品推荐给你们的客户,我们同意您的将全部货物中的第一批1/3的货从七、八月提前至五、六月。余下的2/3的货将在七、八月装。

关于您提出的将目的港从汉堡更换为奥斯罗的要求,我们很遗憾地说从此地到奥斯罗的直达船稀少,且转船费用非常高。为避免任何延误和由转船导致的费用,因此希望我们遵照最初关于目的港的规定。 盼早日答复!

谨上 二、单项选择

1.please see to it that the goods we ordered are shipped as soon as the covering letter of credit you. D 2.We shall advise you by fa as soon as the goods .D

3.according to the shipping , it will be impossible for us to ship the goods in October. A

4. Please advise us your iron nails are packed in plywood kegs of 60 kg net and you can ship our order in a week.A

5.Should this trial order prove satisfactory our customer, we can assure you repeat orders in increased . B 6.Is hoped that you would do your utmost to effect punctual shipment. D

7.Because there is no direct steamer from here to your port, we suggest that you accept at hong kong B 8.We are very anxious to know when you can definitely shipment. B.

9.Our s/c no.6539 dated august 8, we wish to say that the goods will be shipped by the end of next month.A 10.As an alternative, please also inform us the air freight to shanghai via hk.C

三、汉译英

参考译文:

商品得在中国任何口岸发运,提单日期应视为装运日期。目的地如有任何更改,应事先经卖方同意。由此而增加的运费和保费应由买方承担。

1. Shipment may be made from any Chinese Port; the date of bill of lading shall be taken as the date of shipment. Any change of destination shall be agreed to by the Sellers beforehand. Extra freight and/or insurance premium thus incurred are to be borne by the Buyers. 我们几乎每天核对他们的生产进度以跟进订单。

2. We check their production schedule against our orders almost every day. As new orders keep coming in, they

22 1 23 are working three shifts to step up production. I'm sorry, but we simply cannot commit ourselves beyond what the production schedule can fulfill and therefore cannot advance shipment of the goods.

四、参考信件

收到对方5 月19 日来信,感谢对方以单价每吨82000元订购550吨食用新鲜马铃薯。 Dear Sirs,

We are in receipt of your letter dated May 19, and we highly appreciate you order of 550 tons edible fresh potato at the price of RMB 82,000.00 per ton.

Our company highly valued this order, and shipped the goods of this order today by m.s.\from Ningbo to Singapore. We trust that this dispatch will arrive at the destination port safely and satisfactory to your company.

In accordance with our contract, we have drawn upon you the draft to Singapore development bank, at 30 d/s from the date of invoice.

We hope this order will mark the beginning of our future business relations.

Yours faithfully,

案例分析

我国某外贸公司按CFR贸易术语与德国汉堡一家贸易公司签订了一笔石墨的出口合同,价值4万德国马克。

不久,由于德商拒不赎单,我方通过托收银行寄去的全部运输单据也被代收银行退回。结果,我方不仅钱货两空,而且不得不向外商赔偿8000德国马克的损失。从这一案例可见卖方及时发出装运通知的重要性。

第十二章

一、 填空

1. Please arrange with ABC insurance Company to cover the shipment to the port of destination for 110% of the invoice value.

2. Please cover 150% of the invoice value against All Risks. We know that your usual practice is to cover the invoice value plus 10%, so the extra premium will be for our account. 3. Risks other than All Risks and War Risk can be insured if the insurance company accepts, and then the extra premium should be borne by the buyer.

4. The consignment valued at US$10,000 will go forward by s.s. “Dongfeng” due to sail from Bangkok tomorrow.

23

1 24 5. If you prefer to have CIF price instead of CFR price as quoted by us, you need only to add 3% to the quoted price to cover the insurance premium, then you will obtain the requested CIF price. 6. Please inform us on what terms this insurance can be arranged. 7. Please quote your rate for all risks open policy for $20,000 to cover the shipments of general

merchandise by Pacific Liners Ltd, from Hong Kong and Singapore to Atlantic ports in Canada and the United States.

8. When these conditions are taken into account the present rate of premium seems to be unreasonably high. We look forward to your being able to reduce it sufficiently to bring it more into line with the extent of the risk insured under the policy.

二、汉译英

参考译文:

在国际贸易中,货物远涉崇洋不处于买卖双方的直接控制之下,会面临各种风险或损失,因此对货物运输的每一阶段都应予以保险。。。。。。。。。。。 In international trade, goods traveling long distances to another country, out of the direct physical control of both the buyer and the seller, may face all kinds of risks or losses and therefore must be insured against loss or damage at each stage of their journey. In this way, whatever mode of transport is being used, neither the exporter nor the customer suffers any loss. Obviously, cargo insurance is a contract whereby the insurer (insurance company), on the basis of a premium paid, undertakes to indemnify the insured against loss from certain risks or perils to which the cargo insured may be exposed. It is an indispensable adjunct of international trade. Without adequate insurance and protection of the interests of those with goods in transit, international trade can not be guaranteed.

三、英译汉 参考译文:

Dear Sir or Madam,

We shall have 30 cases of Tea Sets valued at US$60,000 forwarded to Xingang on July 8 and loaded on S.S. \ 敬启者:

我公司将于7月8日启运价值6万美元的三十箱茶具到新港装“红星”号轮,该轮定于7月15日开往欧洲主要港口。现向你公司投保的综合险,投保金额为发票金额另加10%。请将保险单寄我公司,并将费用记入我公司账户。 四、造句

1. In the absence of your definite instructions, we will cover insurance WPA and War Risk according to usual practice.

2. Please insure the goods for 110% of the invoice value. 3. Please insure our shipment with particular average and against War Risk. 4. If you wish to cover All Risks, we can provide such coverage at a slightly higher premium. 24 谨上

1 25 5. If you desire to cover breakage, we can arrange it for your account. 案例分析 题目:

2000年9月27日, 某技术进出口公司代理某通信公司与阿尔卡特网络(亚洲)有限公司签订了一份数字数据网络设备国际货物买卖合同,约定的总价为851108美元,以FOB加拿大渥太华离岸价为价格条件。合同签订后,技术进出口公司与某运输公司。。。。。。。。。。。。。。 答案:

法院经审理后认为,本案的焦点问题是保险利益的认定问题。本案中技术进出口公司是否具有保险利益取决于其对买卖合同项下货物承担的风险,而对货物承担的风险及其起始时间又取决于买卖合同约定的价格条件。本案买卖合同约定的价格条件是FOB加拿大渥太华,意为货物在渥太华越过船舷或装机后,货物的风险才发生转移。在此之前,货物的风险则仍由卖方承担。因此,本案技术进出口公司购买的货物在海外运输公司Secure公司仓库被盗时,技术进出口公司不具有保险利益。同时,法院还认定,保险合同载明的工厂交货对确定投保人对保险标的物是否具有保险利益没有法律意义,技术进出口公司以保险合同为据主张以工厂交货并移转风险的观点不能成立。法院最终判定保险公司与技术进出口公司的保险合同因投保人对保险标的物不具有保险利益而无效。技术进出口公司无权要求保险公司承担赔偿责任,而保险公司亦应退还保险费。

在国际货物运输保险中,投保人(被保险人)对投保货物是否具有保险利益,取决于货物风险是否转移,而货物风险的转移又与买卖双方采取的价格条件密切相关。在FOB价格条件下,货物风险自货物越过船舷之时由卖方转移给买方,因此,只有在货物越过船舷之后,买方(投保人、被保险人)才能对货物享有保险利益。本案中,法院对投保人(被保险人)是否具有保险利益作出了正确的认定,并依据《保险法》第12条关于“投保人对保险标的不具有保险利益的,保险合同无效”的规定作出合同无效的判决,这无疑是正确的。

第十三章

一、选择填空

1) _____our Monday conversation regarding the defective mowers ,we will be returning 15 units for credit. A . Confirming

2)After examining the blankets supplied tour order NO.237789. We are disappointed______the quality. A.with

3)_____the goods, we discovered that they were inferior in quality to the sample. D. Upon examining

4) Arbitration may____in a third country. A.take place

5) For this reason, we regret we have to ___your claim.

25