有对自动词与有对他动词可能态的用法差异-精选资料 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/9/16 12:32:47星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

有对自动词与有对他动词可能态的用法差异

日语中对自他动词对应关系的研究由来已久。但自他动词对应的标准却未成定论。本文赞同奥津(1967)、西尾(1978、1982)、寺村(1982)等的观点,将在形态上、意义上、造句结构上完全对应的自他动词,视为相对应的自他动词。“形态上的对应”是指自动词和他动词是由同一词根派生而来。 例如:

“意思上的对应”是指自动词和他动词在词义上具有共同点。

例如,“上げる”“上がる”这两个动词,在《新明解国语辞典》中的解释为:

上げる:①从低的地方向高的地方搬运;②往比现在高级的程度提升。

上がる:①位置、层次和程度,变化到更高的位置、层次、程度。

在这个位置、程度、层次从低到高的意思上,“上げる”和“上がる”是对应的,在这个意义上,可以将二者视为有对自他动词。当然,即使大部分情况下意思相对应,也不可能在所有情况下都是对应的。因此只要是能够视为意思上对应的情况,就作为有对自他动词。

“造句结构上的对应”是指,对于同一事件,既可以用自动

词描述,也可以用他动词描述,并且符合“を+他动词”、“が+自动词”的格助词对应关系,“が”和“を”之前所使用的名词相同。 例如:

(1)子供が?金を曲げる。(孩子折弯金属丝) ?金が曲がる。(金属丝弯了。)

(2)子供が?L船をふくらます。(孩子吹鼓气球) ?L船がふくらむ。(气球鼓起来了。)

有对自动词的功能有两个,一个是用于表现事物具有某种属性,另一个功能是用于说明在受到动作主的施动之后,事物所发生的变化。因此,有对自动词否定表现的功能,一是表示事物不具备某种属性,或者说具备某种负属性,另一个功能是说明在受到动作主的施动后,事物没有发生变化。

有对他动词可能态的否定表现的作用,一是表现动作主对对象不具有施动的能力,二是在一定的原因或者条件下,动作主不能实施某项动作,三是表现事物的某种状态和属性,但这种状态和属性,是以动作主不具备某项能力、或者不能够实现某项动作、某种状态为特征的。

下面重点论述二者之间的差别。 1描述事物属性方面

(1)?辘?沈まない。(冰不会下沉。)

(2)?w行?Cの?は?_かない。(飞机的窗户打不开。)

(3)私は人?とか、自然とか云う言?~ではあらわせない、或ものがあると云うのです。(『友情』)(我觉得有某种用人类或自然的语言无法形容的东西。)

(4)余人をもって代えられないのがスペシャリストである。(『心の危?C管理?g』)(所谓专家,即指别人无法替代的内行。)

例(1)(2)中有对自动词“沈まない”的表达方式,描述的是与人的力量有无无关的,“冰”这种物质本身所具有的不变的性质。因为冰的密度比水的密度小的客观原因,冰不会沉到水底,即使人努力使它下沉,也是不可能的,这是事物自身具备的一种绝对的属性。因此,表达“冰不会下沉”的意思,一般使用“?辘仙颏蓼胜ぁ保?而基本不说“?辘仙颏幛椁欷胜ぁ薄@嗨频幕褂小胺苫?的窗户打不开”,使用自动词的否定表现“?w行?Cの?は?_かない”,如果使用他动词否定表现的“あけられない”,在意思方面,则发生了变化,表达例如由于规定不允许等外部原因造成的不能打开的属性,而不是窗户的自身的属性。 例(3)(4)中的“东西”,具备“言语无法表达”、“别人无法替代”的性质。但是,这些性质却是从人的角度出发,人自身不具备“表达”、“替代”的能力,或者实现的可能性,并以此来定义事物的性质,“东西”被贴上“语言无法表达”、“无法替代”的标签。这种性质,并不是事物自身所具备的不变的性质。

2描述动作主行为的情况

有对自动词只描述动作的结果,而忽略动作主体的存在。有对自动词否定表现客观的描述受动对象的结果状况――结果来说,没有任何变化产生。有对他动词的可能态的表达是描述动作主体的行为,有对他动词可能态否定表现表达动作主体不具备实现动作的能力、动作主不具备实现动作的可能性。例如, (5)?r?gがかかるかもしれないし??r?gかけても完全にはなおらないかもしれないわよ。(『ノルウェイの森』) 也许花时间,也许花时间还不能全好。(《挪威的森林》) (6)玉枝は何どもよんだが声がなかった。?酩颏?けようとした。中から?Iがかかっているのか、あかない。《越前竹人形》

(玉枝呼喊了好几次,但是没有人回答。她想打开门,也许门从里边闩上了,打不开。)

(7)?lかを好きになったとき、ただ心の中で好きと思うだけでは相手に?护铯椁胜ぁ#ā盒膜挝?C管理?g』) (当喜欢某个人的时候,只是将喜欢藏在自己心中,这样情感是无法传达给对方的。)

(8)そしてその彼女の病?荬悉猡φlにもなおせないの。(『ノルウェイの森』)

于是,她的病谁也治不好了。(《挪威的森林》) (9)?Wは足音をして通りすぎようとしたが、石ころだら

けの川原だから、ごつごつという靴音を消せなかった。(『?\\い雨』)

(10)もはや?lの目にも日本は?檎?が?Aけられないことがはっきりした。(『日本?U?gの?w?S的な?k展』) (无论在谁看来都是显而易见的,日本已经无法持续战争。) 例(5)中,述说的是“病”本身的问题,“病”随着时间的推移,也不会好转的意思,而不关心医生或者患者为了治病采取了怎样的措施。例(6)中,“门”最终的结果状态是“不开”、“没有开起来”。试图开门者的各种努力都不予以关注,只最终描述“门”的结果状态。例(7)也是一样,使用自动词“?护铯胜ぁ钡谋泶锓绞剑?就将情感视为一种如同电波信号一样,可以自动传递的事物,但结果是这种传递未到达对方处、变化未实现。 但是,使用有对他动词可能态否定表现的例(8)中的“治せない”则不同,它表现了,无论是谁,都不具备使“她的病”好转的能力,述说的是人的能力的问题。同样,例(9)中,在“充满小石子的河滩”这样的外部条件下,人如果走路的话,脚下必然发出声音。使这样的声音消失是不可能的。或者理解为,使这样的声音消失的能力不具备。例(10) 他动词“?Aけられない”表达的是,由于各种自身的原因,国家不再具备维持战争的能力。

但是二者之间也有一些难以区分的词例。

首先是“切る-切れる”、“割る-割れる”、“折る-折