内容发布更新时间 : 2024/12/25 9:03:52星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。
§更多日语学习方法请加早道官方微信:早道日语§
5-14
日语中的郑重语和美化语,你了解多少?
郑重语是向对方表示关照或敬意的语言,是以关照对方为主的表现方式,其最保守的语言就是“です[de su]”、“ます[ma su]”。
在日常生活中,我们写文章、谈话,是为了向他人转达自己的意图(意志、感情、欲望、知识等)。所转达的意图越强烈,就越要注重转达给对方的效果,所以就要在表达的技巧上多下工夫。
“です”、“ます”是郑重语最基本的组成部分。不过,目前以“です”、“ます”为主要组成部分的郑重语正在迅速减少。在很多场合的应酬中,人们已经很少讲郑重语了。
郑重语进一步加强就会变成美化语。美化语是指美化事物的语言。与其说是关照对方,莫如说是美化自己的语言表现方式。这种用法主要的女性使用得比较多。但是要注意,美化语使用得太过频繁时,反而会使人感到很罗嗦。
郑重语的用法 [动词]
そうだ[so u da]/そうです[so u de su](表同意)
さようでございます[sa yo u de go za i ma su](明天见)
わかったか[wa ka a ta ka]/わかりましたか[wa ka ri ma shi ta ka](我知道/我明白) おわかりいただけましたか[o wa ka ri i ta da ke ma shit a ka](你可以看到) 見ろ[mi ro](看)
見てください[mi te ku da sa i]/ご覧下さい[go ra n ku da sa i](请参阅) どうする[do u su ru](如果)
どうします[do u shi ma su] /いかがなさいます[i ka ga na sa i ma su](……,如何?) 行くか[i ku ka]/行きますか[i ki ma su ka](<走>去……) いらっしゃいますか[i ra sha i ma su ka](请走好) いいだ[i i da](翻译无力……)
けっこうです[ke e ko u de su]/けっこうでございます[ke e ko u de go za i ma su](表感谢)
いいか[i i ka]/いいですか[i i de su ka](表认同、允许)
よろしゅうございますか[yo ru shi ku go za i ma su](请多指教)
ある[a ru]/あります[a ri ma su]/ございます[go za i ma su](表郑重,正式用语)
很多女性动不动就说“お……”,可能是她们头脑中郑重语和美化语的意识太强了吧。但是要注意,过多地使用“お……”会让人觉得不够庄重,当然若用得不够又会显得简慢。所以必须要知道什么时候必须加“お”和“ご”,什么时候则不能加:
第一, 当谈到和对方有关的事物时,要作为尊敬语加上它以表示抬高对方身份。如:
“ご意見はいかがですか。” 中译:请问您有什么意见?
罗马音:go i ke n wa i ka ga de su ka
第二, 作为自谦语。加在自己要向对方做什么的事物上,表示心愿。如:
“お願いがあります。” 中译:有件事想拜托您。
罗马音:o ne ga i a ri ma su
§更多日语学习资料请加早道官方资料群: 191700390§
§更多日语学习方法请加早道官方微信:早道日语§
但要注意,如果是加在与对方无关的事物上,就会显得不伦不类,令人可笑。
第三, 作为郑重语来使用。如:“お茶[o cha](<请喝>茶)”、“おすし[o su shi](<请吃>
寿司)”、“お車[o che i](<请坐>车)”、“お気をつけください[o ki o tsu ke ku da sa i](请小心)”。
敬语里必须反映出发自内心的敬意,而并不是用敬语办完了事、或待人接物就算行了。 发自内心的具体表现——讲话人的态度、表情等也起着很大的作用。所以相见面谈要比电话交谈更能促使事情往好的方面发展。对于比较重要的事情,日本人喜欢约见面谈而不喜欢通过电话等间接联系来解决。
如果敬语没有同态度、表情等结合起来,哪怕说得完美无缺、无可非议,再加上流畅的语调、落落大方的举止,也是难以达到所期待的效果的。因为这种“貌合神离”、不含敬意的完美敬语看起来似乎显得很郑重,实际上却是一种对人失礼的行为。
我们必须明白:敬语不仅仅是语言的表达,如果它不同讲话时的态度、表情以及语调等非语言因素结合起来,是不会使人产生好感的。
我们还要特别注意:并不是说用了敬语就好。关键在于对方如何接受这个敬语。这可以从对方的表情、目光和点头的情形之中看出来。所以,交谈时不能只顾着自己说话,还要留心对方的反应以调整自己的语言等。
正确称呼对方组织体(公司、团体等)的名称,也是一种表示敬意的办法。最好是使用其全称,即使不得不用其简称来称呼对方时,也必须满怀诚意,这样才能反映出自己所要表达的那种“敬语的心意”。也可以在公司等名称后加上“さん[sa n]”来称呼。
而对于对方名称的发音,则一定要准确。没有把握的应该问清楚,不能想当然。说错对方名称的发音,是一种非常失礼人的行为。
要注意不要使用让对方讨厌的称呼和敬称,否则效果适得其反。所以我们很有必要了解、掌握各种人际关系的气氛,以及各种不同人物、不同场所等对称呼的喜好、禁忌和习惯等。
不要以为敬语都是用来表示敬意的。其实有时候敬语也可以用来直接或间接地轻视对方。我们经常用敬语来表现蔑视和讽刺的。如:“あの先生もなかなか要領がいいからね。”[a no se n se i mo na ka na ka yo u ryo u ga i i ka ra ne](这个老师教得非常好。)等,就是作为表示蔑视和讽刺而使用的“侮蔑語(ぶべつごbu be tsu go)”。乍一听,似乎是在抬高对方,但实际上却是瞧不起对方。
我们需要明白:敬语可以用来一方面保持自己的优越性,另一方面反过来表示蔑视对方。 使用敬语,最重要的是要使用得恰当。如果敬语使用得太多,反而会给人一种太麻烦的感觉。所以当重复使用敬语时,可以省略前面的敬语,把敬语用在后面,以表现语言的紧凑感和完美感,同时又表现出敬意。
特别提醒:要切记前面的敬语可以省略,但后面的敬语却不能省略!!因为后面的敬语可以包括前面,而前面的敬语却涉及不到后面。而且语言一般具有强调后面表达的性质。如:
例:“部長、どうぞご無事でヨーロッパご旅行を終えられて……”[bu cho u,do u zo go bu ji de yo u ro o pa go ryo ko u o o e ra re te]这样敬语前后重复了,正确的是:“部長、どうぞ無事にヨーロッパ旅行を終えられて……”[bu cho u,do u zo bu ji ni yo u ro o pa ryo ko u o o e ra re te](部长,祝你的欧洲之行一路顺风。)
所以,当敬语出现重复时,不要省略后面的,可以省略前面的,用后面(最后)的敬语结束一下就可以了。
本期问题:“営業部のどなたをお呼びしましょうか。”这句话错在哪儿呢?把正确的答案写下来吧!
本期问题答案见下期第一句例句
§更多日语学习资料请加早道官方资料群: 191700390§