山东自考英语二课后题答案 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/10/21 3:06:52星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

1 Unit1 TextA

Ⅰ.Reading comprehension. 1.A 2.D 3.B 4.B 5. C

Ⅱ.Fill in the following blanks with listed below in their proper forms.Please pay attention that there are more words than are necessary.

1.by the same token 她需要理智一些,同样的道理,你也应该理解她。 2.contributed 大部分人都为教堂的新建筑捐了东西。 3.confrontation 她待在自己的房间里避免与人起冲突。 4.annoyed 她命令我的这一做法着实让我恼火。 5.hospitable 当地人非常善良,也非常友好。 6.sacrifice 一个母亲会将其人生奉献给孩子们。

7.protests 就算曼蒂坚持说她没有醉,也不要让她开车。 8.offer 他甚至都不表示要帮忙。 9.amount 炒菜的时候最好加一点儿水。 10.other than 她很少有不高兴的时候。 Ⅲ. Translate the following sentences into English. 1、Like the national push for Asian literacy in Australia, there has been foreign languages fervor in china, with English on top of the list. 就如澳大利亚在全国推广学亚洲语言一样,中国也掀起一股外语热,在这股热潮中英语高居榜首。 2、Is English such a difficult language that it really demands people to invest a large amount of time and energy before it is mastered? 英语真的有这么难,需要人们投入大量的时间和精力才能掌握吗?

3、From my personal experience, I think learning English means far more than learning its

pronunciation, grammatical rules, etc. 从我个人的经验来看,英语学习不仅仅是指学习英语发音和语法规则等。 4、Without a complete understanding of the language, the English a foreigner speaks will inevitably sound strange or even unintelligible though there is not anything wrong with his pronunciation, sentence structure and the words he uses. 对英语没有全面的理解,即便有完美的发音、句子结构、措词,一个外国人所讲的英语也会是稀奇古怪甚至难以理解的。

5、Social customs and habits contribute to the difficulty in learning a foreign language. 社会风俗习惯增加了学习外语的难度。 6、By the same token, “Have you eaten?” will sound to native English speakers that the Chinese are so hospitable that they invite people to meals off-handedly. 由于同样的原因,英语母语者听到“吃了吗?”,会觉得中国人非常好客,在事先毫无准备的情况下会请人吃饭。 7、The foreigner will respond(回答) “Oh, it’s very nice of you. When?”, if he happens to have a craving(渴望) for Chinese cooking and has not had现在完成时 his dinner yet. 如果这位外国人此刻正希望品尝一下中国美食,而且又碰巧没有吃饭,他会回答:“太好啦,什么时候?” 8、Chinese has nothing in common with English and China had little contact(联系) with the Western world in modern history. 汉字和英语这两种文字毫无共同之处,并且中国和西方世界在近代史上很少接触。 9、The background(背景) knowledge of English fascinates(使着迷) large numbers of interested and determined(坚决的) English learners but at the same time disheartens(使气馁) quite a few. 英语背景知识既吸引了大量英语爱好者,也使许多人丧失信心。 (2006-4刚考过)

10The Western and Oriental values are found to be in confrontation(冲突) in learning English. 英语学习中,东西方价值观念是冲突的。

11、Native English speakers are more gender(性别) blind (判断)when they mention their cousins. 在涉及表亲的时候,英语母语的人更容易混淆性别。 12、A Chinese English learner could not have a good command of English unless he overcomes the cultural barriers(障碍物) in learning English. 中国人在英语学习中,只有克服文化障碍,才能很好地掌握英语。

Ⅳ.Cloze.Please pay attention that there are more words than are necessary.

1.constant 2.gradual 3.same 4.common 5.take on 6.surprised 7.computer 8.inexperienced 9.enivronment 10.conscious 译文:

任何一种活生生的语言都是处于不停的变化之中的。该变化是逐渐并且连续不断的。就像影响你身体的大部分变化一样,这种变化在某一特定时刻是很难察觉的。身体的这些变化不容易察觉,但是如果你的身体还如十年前一样好的话,你是非常幸运的。但是在这十年间,你的身体已经发生了变化。语言的变化也是这样的。

语言的变化中,最常见、最容易察觉的是词汇的变化。新词出现,老词增加新义。即使是母语者对这些变化也会感到吃惊的。Mouse一词开始表示一种小型的手动装置,这种装置通过一根短短的导线连到计算机上,可以向计算机发指令。Green可以用来描绘一个人缺少经验。目前这个词表示一整套生活哲学和政治观点。我们现在有绿色主义这种提法,绿色主义者支持这种提法。购物时,他们寻找带有绿色标志的产品。绿色标志代表该产品的生产过程对环境是无害的。这种商品是无害于生态环境的,有生态意识的人偏爱这种产品。 TextB Decide whether each of the following statements is true or false. ⒈F ⒉T ⒊F ⒋F ⒌T ⒍F ⒎F ⒏F ⒐T ⒑T 语法练习答案

1.A 2.B 3.C 4.B 5.D 6.D 7.B 8.D 9.A 10.D Unit2 TextA

Ⅰ.Reading comprehension. 1.B 2.C 3.D 4.B 5.C

Ⅱ.Fill in the following blanks with listed below in their proper forms.Please pay attention that there are more words than are necessary.

1.gone through 我翻遍了所有的口袋,还是找不到钥匙。 2.As to 谈到批改我们的作业,老师总是让我们自己改。 3.replaced 如果他应付不了,就必须撤换。 4.torn down 一些旧住宅区是该该拆了。

5.in honor of 曾经有一座纪念碑纪念为国家献身的人。 6.glanced at 等公共汽车的时候,他神情紧张地看着表。 7.lessened 冷战结束后,国际紧张局势有所缓和。

8.adopt 他们试图说服联合国采取一种反对美国的攻击性决定。 9.associate 人们总是将日本和高科技消费品联系在一起。 10.belonged 他从未加入过工会。 Ⅲ. Translate the following sentences into English

1、It was the first time I’d gone back home since coming to the United States. 这是我来美国后第一次回家探亲。

2、You speak on matters that are of concern(涉及) only to men. 你对那些只与男人有关的事情发表意见。 3、Through my association(交往) with Americans during the past six years, I had gradually (逐渐地)adopted(采用) some of their ways. 在过去的六年和美国人的交往中,我逐渐学会了他们的一些做法。 4、I no longer belong to the old world and the new world has not yet accepted me. 我不再属于旧

世界,但还未被新世界接纳。

5、I no longer consider Hong Kong my home and feel homeless. 我不再将香港视做我的故乡,感到无家可归。

6、Things had changed so much in Hong Kong that I didn’t recognize parts of it. 香港发生了巨大的变化,有些地方都认不出来了。

7、I cut my visit short by three weeks and came back to the United States. 我提前三周结束了这次访问,回到美国。

8、They gradually(逐渐地) became less warm and friendly toward me. 他们对我渐渐地疏远起来,不像开始时那麽友好。

9、My mother prepared a special dinner in my honor. 我母亲特意为我准备了一顿饭。

10、They don’t take a silent(沉默的) back seat during a discussion. 在讨论中,他们不会做一个沉默的旁观者。

11、Coming back here didn’t lessen(减少) my confusion(混乱) and pain. 回来之后我的困惑和苦恼并没有减轻。 12、The houses on the street where I used to live had been torn down(拆卸) and replaced by office buildings. 我曾经住的那条街上的房子被拆掉了,代之而起的是办公大楼。 Ⅳ.Cloze.Please pay attention that there are more words than are necessary.

1.as a result 2.abroad 3.anxious 4.friendship 5.jokes 6.as to 7.account for 8.deprived 9.dealing with 10.arise 译文:

文化冲击”是完全侵入一种新文化所产生的结果。这一现象经常发生在“突然移居国外的人”身上。初来乍到者与当地人讲不同的语言,不了解当地的习俗,也无法理解人们日常生活中的行为。他们会因此而感到焦虑不安。旅游者发现“是”并非总代表“赞同”,友好不一定代表友谊,听起来严肃的话语也许只是玩笑。外国人无法确定什么情况下该握手,什么情况下该拥抱,什么时候开始说话,如果结识陌生人。“文化冲击”可以帮助我们解释这种困惑感。语言并非造成人们这种挫折感的全部原因。像交通系统,注册大学课程,交友等这些一个人曾经熟悉的一切全部消失,他在新社会中肯定会碰到一些困难。 TextB

Decide whether each of the following statements is true or false. 1.T 2.T 3.T 4.F 5.T 6.F 7.T 8.F 9.F 10.T Unit3 TextA

Ⅰ.Reading comprehension. 1.A 2.C 3.B 4.A 5.B

Ⅱ.Fill in the following blanks with listed below in their proper forms.Please pay attention that there are more words than are necessary.

⒈dipped 几年前她在美国研究了美国历史。

⒉acquired 爱迪生是通过辛勤的劳动和丰富的经验获取知识的。 ⒊deserted 他从不失去镇静。

⒋survive 据报道有几千人没能从泰坦尼克号海滩中活下来。 ⒌bore 做家务确实是一件令人烦恼的事情。 ⒍cultivate 某些陆地是不能种植庄稼的。 ⒎literate 中国90%的人口是有文化的,只有10%是文盲。 ⒏emerged 月亮从云层后面露出来。

⒐consistent 这些数字与先前实验得出的结果不一致。

⒑required 当主人不在的时候,这些幼苗需要仔细的看护。 Ⅲ. Translate the following sentences into English. 1、Never desert(放弃) him when your friend is in the trouble. 不要在朋友困难的时候抛弃他。 对比:desert

放弃—— dessert甜食;甜糕点

2、To improve national economy(经济 )is the government’s consistent(一贯地) policy. 发展国民经济是政府的一贯政策。

3、China took a stand on these issues. 中国在这问题上标明了立场。

4、It is wrong to ignore(不理睬) their suggestions. 不理睬他们的建议是不对的。 5、I always prefer(更喜欢) starting early, rather than leaving everything to the last minute. 我总是先开始工作,而不愿把事情留到最后才做。 6、Please see (to it) that my children are taken good care of when I am away.请务必在我外出的时候照顾好我的孩子。

7、The precise(准确的) meaning of one word can only be defined(定义) from the context(上下文). 一个词准确的意思只能在上下文中来确定。 8、The instruction(教育) of the policeman set the convict(罪犯) on the right path(小路). 警察的教育使这个罪犯走上了正路。 9、Nowadays, many people commit(干坏事) illegal(违法的) acts in the name of science. 当前,有许多人打着科学的旗号干一些违法的事情。 10、These tickets are available(有用的) on (the) day of issue only. 这种车票(仅在发售当天)有效。

对比:电影票价为五美元。The admission(允许进入) to the movie was five dollars.

11、You don’t have any authority(权力) for entering this house, It’s private(私有的). 你们没有任何权力进入这所房子,这是私宅。

12、I hope you will give favorable(赞成的) consideration(考虑) to my suggestion. 我希望你对我的建议作出肯定的表示。

13、Many of us no longer have the peace of mind necessary to a quiet hour with a book.我们很多人再也没有静下来读上一小时书所必需的那种心情了。 14、A person with a book is a real person alive on the earth;手不释卷是(活在世上)真正的人。 Ⅳ.Cloze.Please pay attention that there are more words than are necessary.

⒈deal ⒉mark ⒊with ⒋ends ⒌privilege ⒍boundaries ⒎form ⒏how ⒐of ⒑by 译文: 重要的书籍是用来解决人类生活中难以解决的问题,世界上确实有一些限制人类知识和思维的真正神秘的东西。询问不仅开始于疑惑,也结束于疑惑。伟人都承认神秘的存在。智慧是可以通过了解它的限制来得到加强而不是被摧毁。

作为读者,我们是属于广范围的集体,没有任何国界,这是我们的特权。我不知道如何 摆脱政治国家主义的束缚。但是我确实知道我们如何在大范围内成为人类精神的朋友,不受时间和地点的局限。我们可以通过读好书达到这一点。 TextB

Decide whether each of the following statements is true or false. ⒈T ⒉F ⒊F ⒋F ⒌T ⒍F ⒎T ⒏F ⒐F 10.F 语法练习答案

⒈B ⒉C ⒊A ⒋A ⒌B ⒍C ⒎C ⒏C ⒐B ⒑D Unit4 TextA

Ⅰ.Reading comprehension. ⒈C ⒉D ⒊A ⒋B ⒌C

Ⅱ.Fill in the following blanks with listed below in their proper forms.Please pay attention that there are more words than are necessary. ⒈welled up 她感觉泪水涌入眼眶。

⒉exaggerating 他夸大了自己的痛苦以博得我们的同情。 ⒊tendency 这个孩子要扰乱课堂秩序。 ⒋fluttered 风中枯叶悄然飘落。 ⒌cut off 冬天这个小镇常被大雪封住。

⒍immune 他们总是这么粗鲁,我几乎都对比无动于衷了。 ⒎deserve 这些建议应当慎重

考虑。

⒏dwell on 不要沉湎于过去,积极一些。

⒐adjusting 适当热带的高温比他们想象的要困难得多。

⒑abused 作为市长,威廉姆滥用职权给他的朋友提供工作。 Ⅲ. Translate the following sentences into English.

1、在你怒火爆发之前,深吸一口气,记住:怒气伤身。 Before you lose your temper(脾气), take a deep breath and remember this: Anger hurts.

2、释放或抑制怒气,其后果没什麽两样,两者对你的健康造成的影响是一样的。It doesn’t matter whether you release(释放) the anger or hold it in. The effects(对-有影响) on your health are the same.

3、一个粗鲁的司机抢了你的道并扬长而去―-要尽量当场就控制住你的怒火。A rude driver who just cut you off has left the scene--work to put your anger on hold right then and there.

4、我们应该尝试着去理解那些曾经对自己不公正的人,试想着些问题是由环境造成的,而非人为因素。We should practice(实践) understanding people who have done us minor(较小的) wrongs, and think of the problems as having been caused by the situations(境遇), not the people.

5、许多发火的人都不承认他们在生气。Many people who are angry don’t recognize(承认) themselves as angry.

6、乐观的消息是,怒气是有办法来控制的。The good news is that it is possible to control your anger. 7、你越能接受他们,也就越不会动不动发脾气。The better able you are to accept them, the less angry you’ll be.

8、你知道食品杂货店到周末往往挤满了人,那就索性平时下班后去购物。As you know that the grocery(食品杂货店) store is crowded on weekends, you can shop after work. 9、你可以问自己如下几个问题来判断发怒的程度。You can ask yourself the following questions

6 to measure(测量) your anger quotient(份额). 10、有个推着满满一车货的顾客正好插在你前头。A customer wheeling a full cart cuts ahead of you.

11、当你觉得怒火中烧快要爆发了,采取“改变它”或是“接受它”的策略。When you feel anger welling up, take a change-it or accept-it approach(方法). 12、如果你对一次已经过去很久的小挫折依然耿耿于怀,是时候释怀了。If you still remember a minor infraction(侵害) long after it happened, it’s time to let go. Ⅳ.Cloze.Please pay attention that there are more words than are necessary.

⒈easily ⒉agreeable ⒊control ⒋better ⒌reaches ⒍focusing ⒎happen ⒏On ⒐positive ⒑go 译文:

从憎恨到原谅

研究人员发现个人言归于好能力的最好的预言者是性格。那些容易生气、恐惧或过度敏感的人不可能比那些性格开朗的人更容易原谅别人。但是每个人都能宽恕别人,只不过我们当中有些人宽恕别人很困难而已。培养此能力的一些方法有: ——试着在日记中写一下一天“宽恕”回忆录,这是一个帮助我们控制情感生活的很好的方式。

——给冒犯你的人写封信,详细地陈述是什么东西打扰了你,然后就投出去。你会感到舒服些,哪怕你的信永远不能达到你预定的目标。