英汉翻译课程讲义 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/12/23 16:05:17星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

7)Nuclear warfare would leave no time for the old-style mobilization of the armed forces. 译

8) While no one ever questioned his word, he was never a financial success.译

B) From prepositions to verbs

1)Some longtime friends wanted to protect him from the White House; some , to protect him from the public; and others to protect him from himself. 译

2)Now, ten years later, she has gained her own economic independence, and is finally off welfare. 译

3)The most the Panamanians are after at this is a chance to get more income from the Canal. 译

4)The report should be before the boss tonight.译

5)Shortly after their arrival at the guesthouse, the American party joined their Chinese hosts for a sumptuous feast. 译

6) He was old now, and full of the wisdom of one who is born to the sea. 译

7)They called for immediate measures to crack down the rising smuggling activity.译

C) From adjectives to verbs 1)They were news hungry.译

2)Meanwhile, half-starved and often ill, Crane continued to write. 译

3)His advisors were reported as recommending lower taxes and higher government spending. 译

4)It is two-way street in politics. When you ignore people, they are going to ignore you.译

5)He said that the meeting was informative. 译

D) From verbs to nouns

1)The US objected that North Korea was not a member of the UN.译

2)Numerous abstentions marked the French election. 译

3)They argue that regimes come and go, that political issues are always transient, that the Olympic spirit is transcendent. 译

4)He was motivated by a desire to reach a compromise.译

5)The festivities provided a jolly afternoon, marred only by the near-universal recognition that……译

6)Hatred has gone on for centuries between the two families. 译

E) From nouns to adjectives

1)His admission brought to light the entire hypocrisy of the statement made by the representatives of the Anglo-American bloc about the defense of rights of individual freedom.译

2)In Europe, his name was well-known, if not a household word. 译

3)The spokesman admitted the feasibility of the American proposals. 译

4)Many favor unswerving loyalty to NATO.译

5)As the war went on, there was increased demoralization among the soldiers. 译

6)He sometimes, as I thought, bore me down more by his fluency than by the strength of his reasons.译

2.Translate the following article into Chinese. A True Figure of Strength

Five thousand people queue for over ten hours to see David Beckham sign copies of his autobiography. This can only mean one thing---Britain is caught up in a bizarre epidemic. After the death of Princess Diana, newspapers in this country were desperate to find .a replacement - someone who they could gossip about, someone with glamour and someone who looked good in photographs. They found two in the shape of Victoria and Beckham. This pop singer and footballer combination fulfilled all their criteria and they have made the couple the most photographed and talked about twosome in the UK today.

Since he stepped out onto the pitch for his first team place as a gifted teenager, David Beckham has always been a Manchester United favourite. This good looking, shy but supremely talented lad stole the show and has continued to do so up to the present day. Since then the lad has grown up and when he married top Spice Girl, Victoria Adams, his profile increased even more and now you simply cannot open a newspaper without some photographs or piece of tittle-tattle about them both blazing out at you. They are the new royalties.

Over the last couple of months though, David himself has seemed to have undergone a complete change of image. This doesn't just mean the fact that he cut off his blond flowing locks ..and replaced them with a severe skinhead. It seems that David has become aware of himself in a way that no other sports personality has ever done before. Together with his wife Victoria and child Brooklyn he has appeared in those mainstays of many a gay reading, Hello and OK! magazine and talked openly about his fan base. In OK! he went to great lengths to say how much he enjoyed having gay fans and how pleased he was at being a gay icon: \men or women that fancy you, it's always nice to be liked.\

It has been said that when Becks took to the pitch with his blond hair and wearing his Man United shorts, as many men as women went weak at the knees. Some hardened footie fans may argue the point but just look at how many people have, since David has adopted the skinhead cut, gone for that same butch look. Watch television now and see how many other footballers have changed to the 'Beckham' style and walk down the street and see all the young things who have suddenly put half the hairdressers in Britain out of business... and Beckham is big business.

With the release of the book, ?Beckham -David Beckham My World? the perception of the man has gone up yet another notch. He talks about himself and his family but it is the fantastic array of photographs by Dean Freeman that sets this book apart from other sporting autobiographies. Dressed in only a pair of white cotton Calvin Klein boxer shorts on the front cover, Beckham took the label into the realms of a sexy superstar. The photograph shows the man looking hard yet vulnerable and sexy .

The power of Beckham crosses all ages and sexes. He appears to be loved and adored by all. Craig Jameson, the boss of the Prowler Book store in Soho which sells the book, said: \No matter how many we got in, they just went immediately. I'm not surprised.\参考译文

真正的硬汉  5000人排了10个多小时的队就为了等到贝克汉姆在自传上的签名。这只  自从作为天才少年首发上场以来,贝克汉姆始终是曼联最受宠爱的球员  在过去的几个月中,大卫本人似乎经历了一场彻底的形象转变:不仅仅  据说每当贝克汉姆踏上赛场,他的金发和曼联队短裤使得不光是女球迷  随着《大卫?贝克汉姆——我的世界》一书的发行,人们对他的了解又进

真正的硬汉

5000人排了10个多小时的队就为了等到贝克汉姆在自传上的签名。这只能说明一件事——一场奇异的流行时尚正席卷了整个不列颠。在戴安娜王仙逝后,英国报界迫切希望能找到替代者——一个可供他们制造流言蜚语、魅力四射同时又极上镜的人。他们终于找到了,这两个人就是维多利亚和贝克汉姆。这对流行歌手加足球明星的组合符合他们所有的标准,贝氏夫妇由此成为当今英国上镜率最高、人们谈论最多的两个人。

自从作为天才少年首发上场以来,贝克汉姆始终是曼联最受宠爱的球员。这位相貌英俊、性格腼腆但才华横溢的小伙子博取了所有人的关注,这种情况一直持续到了今天。从此,小伙子开始日渐走向成熟。在他迎娶了辣妹合唱组中的灵魂人物维多利亚·亚当斯之后,有关他的报道更是急剧增长。现在,随便翻开哪张报纸,都会有他们两人的照片或者有关他们的一两则小道消息醒目地出现在你面前。他们已然成为了新的皇室成员。

在过去的几个月中,大卫本人似乎经历了一场彻底的形象转变:不仅仅指他以朴实的光头替代了原先飘逸的金发,他似乎还以某种方式实现了对自我的意识,这在其他体育界人士是从未有过的。他与妻子维多利亚和儿子布鲁科林出现在同性恋主流杂志《Hello》和《OK!》上,公开谈论自己的球迷营垒。在《OK!》杂志上他敞开心扉表示自己欢迎同性恋球迷并为自己成为他们的偶像感到高兴:―这太酷了。其他人或许对此难以接受,但不管是男人还是女人,受他们的喜欢总是件好事。‖

据说每当贝克汉姆踏上赛场,他的金发和曼联队短裤使得不光是女球迷,也包括同样数量的男人们兴奋得双膝发软。有些铁杆球迷或许会对此有争议,但是请看看自从大卫换了新发型以后有多少球迷纷纷效仿,打开电视看看有多少球员已经换上了―贝克汉姆式‖发型,再请到街上看看那些年轻人是怎样在突然间使得英国半数的理发店门庭冷落……贝克汉姆绝对是一笔大生意。

随着《大卫?贝克汉姆——我的世界》一书的发行,人们对他的了解又进入了一个新层次。他在书中谈论了自己和家庭,但真正使这本书与其他体育明星自传区别开来的是迪恩?福里曼拍摄的精美异常的照片。封面上的贝克汉姆仅穿一条白色的C.K.平脚短裤,他使这一品牌进入超级性感男子汉领域,这幅照片在表现刚强的同时也显示出男人的脆弱和性感。 贝克汉姆的影响力已经跨越年龄和性别差异,似乎所有的人都喜欢他,崇拜他。伦敦索霍区销售此书的浦罗拉书店老板克莱格?詹姆森说:―无论我们进多少都能马上卖光,我一点也不觉得奇怪。‖

3.Translate the following UNDERLINED PART of the text into English within 30 minutes.