内容发布更新时间 : 2024/12/26 3:02:07星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。
through a hedge(树篱).
司机的车子失去控制后穿过树篱,又撞到了房子的边缘。
6. Charles reappeared, after half an hour’s absence, and threw himself into an armchair, where he lay back for some time with his eyes shut.
查尔斯缺席半个小时后又出现了,扑到躺椅上闭眼休整了好一会儿。
7. No special equipment is needed other than inspiring, motivating music that you can dance passionately to and let yourself go. 你也许失去了工作,但这绝不是你放纵自己不洗澡,不刷牙,不换新衣服的借口。 8. As her door began to open, she grabbed for the telephone, and then dropped the receiver as Luke walked in.
门打开,她抓起电话。当卢克进来时,她又扔下话筒。
Unit 3
1. Clearly, most of the students there are full-time workers who would not otherwise have been able to embark on sustained further study.
很明显,大多数做全职工作的学生不能再着手持续进一步的研究学习。
2. The court ruled that this man be deprived of his political rights for a further four years after he has served his 13-year sentence.
法院裁决,这个人在服刑13年后,再次被剥夺政治权利四年。
3. I would love to have kids. I would turn down an Oscar to see my boy at a baseball game or my girl at a song recital. 我喜欢和孩子们在一起的时光。我可能会拒绝。奥斯卡去看儿子的篮球比赛和女儿的大合唱。
4. Richard was finally released on February 4, one year and six weeks after he’d been taken captive.
理查德在被捕一年零6周后,于2月4日终被释放。
5. She hoped Vincent would understand that her life had not been empty, because her love would live on.
她希望文森特明白她的生活没有空虚,因为她的爱会继续下去。
6. All people, whether they be rich or poor, strong or weak, privileged or deprived, are interdependent, and share in the common task of seeking to achieve mankind’s full potential.
所有人,无论富有还是贫穷,强壮或软弱,有特权或被剥夺,都是相互依存的,并分享着寻求实现人类潜能的共同任务。
7. In September 1944 he was able to return to his academic duties, but soon after the war ended he was stricken by a serious illness and did relatively little research thereafter(从那以后).
1944年9月,他可以回归到他的学术研究中,但战争结束后不久他患上严重的疾病,从那以后学术研究便相对较少了。
8. She retired from the company where she has led by example and been a source of encouragement to others.
她从她曾经以身作则的公司退休了,她一直是鼓励别人的源泉。
Unit 4
16
1. Virginia was a perfectionist. She was just not prepared to settle for anything that was second best.
维吉尼亚是一个完美主义者。她从不满足于任何居于第二位的东西。
2. He could be quite casual in his attitude to his wife’s anxiety, and more often than not failed to let her know when he would be back from a business trip.
他对妻子的担忧漫不经心,而且多半不会告诉他妻子他何时出差回来。
3. “You’ll kill yourself with those things”, Arty said in a tone in which disappointment was mingled with disgust. “这些东西将置你于死地。”阿特用一种既失望又厌恶的口吻说道。
4. Thanks to modern transportation, agricultural products in these remote mountainous regions can also be traded for other goods.
多亏了现代交通,偏远山区的农产品也能被用来交换其他商品。
5. As the market was saturated with a wide variety of goods, the economy became more balanced and the competition forced the prices down.
由于市场充满各种各样的商品,经济更加平衡,竞争迫使价格被压低。
6. Going with the flow doesn’t mean that we don’t know where we’re going; it means that we are open to multiple ways of getting there. 随大流并不意味着我们不知道该去向何方,而意味着我们乐意接受通往那里的多种途径。
7. The athlete had been endowed with long legs and a persistent temperament so he was very successful.
这位运动员有着与生俱来的大长腿和坚持不懈的性格,因此他非常成功。
8. The wrongly accused man asked for extra compensation to made up for the street he had suffered during the case.
这个被错误指控的人要求额外赔偿,以弥补他在案件审理过程中所遭受的压力。
Unit 5
1. The result of this experiment do not correlate with those of the studies that the team of scientists had conducted previously.
实验的结果与科学家团队之前进行的研究的结果没有一一对应的关系。
2. It was a moment of overwhelming excitement when Steve was given the first prize; Tiffany couldn’t refrain from hugging and kissing him. 当史蒂夫被授予一等奖时,真是令人激动和兴奋的时刻;蒂芙尼忍不住的拥抱亲吻他。
3. As we count down to tonight’s presidential debate, it’s time to go over the political agendas which the candidates are trying to promote. 当我们为今晚的总统辩论倒计时之际,是时候重温一下候选人努力推行的政治议程。
4. She spent the next 10 years taking in washing, slaving away to pay back the money they had borrowed from the bank.
在接下来的十年里,她给人洗衣服,埋头苦干为了偿还他们欠银行的借款。 5. Indeed, it seems that the upward shift in the rate of economic growth in the mid-1990s coincided with a sudden, substantial,and rapid decline in the prices of computers.
17
的确,20世纪中期经济增长率的上升似乎和计算机价格的突然大幅、快速下降恰好是同时发生的。
6. As Crawford contended with heartbreak in his private life, his career soared to greater heights than he could have ever dreamed of. 当克劳福德你私下处理伤心事时,他的事业却上升到了一个他做梦都不曾想过的高度。
7. I am assuming that you have adequate health insurance, but someone should be designated as successor to take over your financial and domestic affairs if you become unable to cope with them yourself. 假设你有足够的健康保险,但倘若有一天你不能自己处理你的财务和家事,其他人应该被指定为继承者去接管这些事物。
8. Formal consent for this new type of treatment was obtained from each patient and the study conform to our institution’s guidelines concerning medical ethics(伦理). 新型治疗方案获得了每位病人的正式认可,这项研究符合我们机构关于药物伦理的指导方针。
Unit 6
1. Melanie got so upset by what Max had said to her that something inside her exploded, and she flew at him and hit him in a rage. 对于马克思所说的话,梅拉妮非常生气,突然发起火来,冲上去一怒之下打了他。 2. Barbara left Alice and wore her way through the crowd to the library to avoid a late fee and renew the books she borrowed two months ago.
为了避免图书借阅逾期费用,芭芭拉道别爱丽丝,她迂回穿过人群到达图书馆,续借了两月前借阅的书籍。
3. Happiness radiated from Mary as she proudly told her parents about her remarkable success in achieving her career goals!
当玛丽自豪地告诉父母关于她取得事业目标的显著成就时,她浑身洋溢着幸福和快乐。
4. For people who live in industrialized countries, it is hard to conceive of living without electricity and other modern conveniences.
那些住在工业化国家的人们,很难想象没有电和其他现代便利设施的生活。 5. The car was lined with steel to protect the occupants from attacks by angry residents, who were strongly against gambling being allowed in their community. 汽车内衬钢是用来保护车主不被那些愤怒的、强烈反对社区赌博行为的居民所伤害。
6. The boys stood at the shore of the river which was filled with water from the melting snow in the mountains, and they were hesitating to dive into the icy water below them.
男孩们站在小河岸边,喝着来自山上融雪汇集成而成的水,他们正在犹豫要不要潜入冰水之中。
7. I brought a second-hand pocket English-English dictionary; it’s been very useful and cost me next to nothing.
我买了一本二手袖珍英英字典,非常实用,质优价廉。
8. It was a hot and humid night; all the soldiers stayed down out of sight, waiting for
18
the orders to attack.
在一个炎热又潮湿的夜晚,所有的士兵都潜伏在暗处,等待进攻的命令。
Unit 7
1. He put down $20,000 as a deposit on the beautiful $200,000 villa believing that his investment would increase over time.
他付了两万美元购买这栋美丽的别墅,他相信投资随着时间推移会有所收益。 2. The parents who feel that their own lives are miserable and are failures can wind up doing an immense amount of damage to their kids.
那些认为生活痛苦和失败的父母,会对孩子造成巨大的伤害。
3. Families that are paying for college or saving for college are trying to scrape together and save the money for their kids.
正在支付大学费用或者积攒储蓄的家庭为了孩子努力省钱。
4. Reporters were openly and aggressively questioning whether the party was on the verge of being taken over by extremists.
记者公开积极质疑,政党是否即将被极端分子接管。
5. The factory had just started production and in all likelihood it would take five to seven years to achieve full production.
工厂刚刚投入生产,很有可能会花费七年的时间实现全面生产。
6. The conditions for the majority of the workforce will continue to deteriorate into widespread and extreme poverty if relief payment is late in coming.
如果救济金来的晚了,大多数劳动力的条件将继续恶化,造成普遍和极端贫困。 7. Only those who are weighing the advantages and disadvantages of each choice are in a position to know which one is best for them.
只有那些权衡了每个选择利弊的人才能知道哪一个最适合他们。
8. Her romantic illusions of being married gave way to recognizing her adult responsibilities that came with marriage.
她对婚姻的浪漫幻想被婚姻中的成人责任所代替。
Unit 8
1. Our students have almost limitless resources at their disposal: a well-equipped library, student workrooms, a large cafeteria, an undergraduate office and a computer center.
我们的学生享受着近乎无限的资源:装配齐全的图书馆,学生自习室,大的餐厅,大学生办公室以及电脑中心。
2. South Africa’s government imprisoned Nelson Mandela for 27 years, but never succeeded in its attempt to insulate him from his scared cause against racial separation.
南非政府监禁尼尔森·曼德拉长达27年,却从未使他放弃过抵抗中种族分离这一神圣的事业。
3. Please remember to keep a copy for yourself as we cannot return manuscripts, irrespective of whether or not they are published.
无论是否已经发表,我们都不退还原告,所以别忘了给自己留一份复印件。 4. He won’t be able to make any progress if he always has a high opinion of himself
19
and criticism flows off him like water off a duck’s back. 如果他总是自我感觉良好的话,他不会有任何进步,而且对他的批评声足以将他淹没。
5. Since Mary won the money and brought up the majority of the company’s stock shares, she now has authority over the people she used to take orders from. 自从玛丽赢了钱买下公司大多数股份后,那些曾经对她发号施令的人现在都听从于她。
6. Your new boss is nice and will be kind to you, provided that you, for your part, work diligently without complaining too much.
你的新上司人很好。所以对你来说,如果你勤奋工作不总抱怨的话,他会对你很好。
7. Despite the measures put in place to prevent plagiarism, it is still not clear how students can get away with cheating in their exams. 尽管采取了很多措施来防止抄袭,但学生们仍然能够避开这些措施进行作弊。至于他们是如何做到了,我们不得而知。
8. When the economic slump hit the country, many people who had lost their jobs had to dispense with a lot of luxuries. 当经济衰退席卷整个国家时,那些已经丢了工作的人不得不将许多奢侈品舍弃掉。 9. The majority of people are not lazy; they want to work hard, want to have a better future, and want to provide for their families.
大多数的人并不懒惰,他们想努力工作,想要拥有一个更好的未来,想要养活他们的家人。
10. In 1940, some people thought Franklin Roosevelt was tiptoeing around the question of war, instead of confronting it, until the Japanese suddenly attacked the United States Navy Pacific Fleet in Pearl Harbor. 1940年,一些人认为法兰克林·罗斯福没有直面战争问题,而是对其避而不谈,直到日本偷袭位于珍珠港的美国海军太平洋舰队。
20