内容发布更新时间 : 2025/1/11 2:50:01星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。
【翻译】
有一群人最受其害。在过去的半个世纪,发达国家教育程度不高的男性,在处理劳动力市场和家庭领域中的巨大变化时困难重重。随着技术和贸易的发展使得有勇无谋之人的价值不断下滑,教育程度不高的男性努力在职场寻找自己应该扮演的角色。另一方面,女性习得了高超的技艺之后,则在诸如医疗和教育等发展行业如鱼得水。随着教育变得越来越重要,男孩在学校的表现常常不如女生。在制造业,失去工作的男性也常常再难入职。失业的男性会发现很难吸引长期配偶。结果就是,对教育程度较低的男性来说,没有工作,没有家庭,没有未来,简直是雪上加霜。
左派和右派各抒己见。但是他们的解释并不矛盾:造成这一现状,经济和社会变革均有责任,而两者也会彼此加强。而且,现状有可能会恶化。技术将会给更多产业带来变革,会造福社会,但是也会让那些无法学习提高的工人成为多余。经合组织智库预测,在几乎所有的发达国家中,单亲家庭的绝对数量会继续增加。没有父亲陪伴成长的男孩更有可能无法建立长久的关系,这会形成男性社会功能障碍的恶性循环。
能采取什么措施呢?部分解决问题的关键在于文化态度的改变。在过去的一代人中,中产阶级男性认识到他们需要帮忙照顾孩子,并改变自己的行为。工人阶层的男性需要跟上变化。女性已经知道她们也能在不失去自身特质的前提下,成为医生和物理学家。男性需要理解,传统的体力劳动不会再回来,他们也能在不失去自身男性特质的情况下成为护士或发型师。
【词汇短语】
1. cope with 处理
2. labor market 劳动力市场
3. devalue [di?'v?lju?] vt. 使贬值
4*. brawn [br??n] n. 发达的肌肉
5. surge [s??d?] vi. 激增
6. sector ['sekt?] n. 部门
7. superior [su?'p??r??; sju?-] adj. 出众的
8. permanent ['p??m(?)n?nt] adj. 永久的
9. prospect ['pr?spekt] n. 前途
10. contradictory [k?ntr?'d?kt(?)r?] adj. 矛盾的
11. reinforce [ri??n'f??s] vt. 加强?
12. render ['rend?] vt. 致使
13. redundant [r?'d?nd(?)nt] adj. 多余的
14. think-tank 智囊团
15. household ['ha?sh??ld] n. 家庭?
16*. dysfunction [d?s'f??(k)?(?)n] n. 功能紊乱
17. child care 儿童保育
18. catch up ['k?t??p] 赶上?
19. surgeon ['s??d?(?)n] n. 外科医生
20. femininity [,fem?'n?n?t?] n. 女子本性
21. manual job 体力工作
22. hairdresser ['he?dres?] n. 美发师
23. masculinity [,m?skj?'l?n?t?] n. 男子气
(注:标*的为超纲词)
【点评】
段I分析了发达国家教育程度较低男性面临的不利局面。句①中in particular引出本段的论述主体——poorly educated men in richcountries。句②概括性地指出他们在职场和家庭中遇到的困难,对应句①中suffering这一评价。句③对句②进行解释说明,指出正是技术和贸易的发展造成了主体在职场的处处碰壁。句中brawn和less-educated men均指上文中提到的poorly educated men,workplace指上文中的labour market,通过近义词词场的搭建,实现句间呼应和句内衔接。句④话锋一转(on the other hand)转换了讨论对象,变为了女性,开始对比论述。句中surge表示“上扬”,与句③中的devalue形成对比,superior skill与poorly educated形成对比。句⑤⑥⑦分别从教育、工作和家庭的角度出发进行分析,最终得出教育程度低男性的悲惨结局(句⑧)。其中fall behind、lose、hard、poisonous等负面词汇的复现,以及no job、no family和no prospects的排比并列,均突出了局面的悲惨。
段II分析了以上现象形成的原因。句①对之前左派右派观点进行分析,强调两者之间的差异性。句②进行转折,评述以上两个原因兼而有之,甚至相互加强。句①②中,通过talk past、not contradictory和reinforce等词的使用,将两种观点一步步由对立推向共同作用。句③通
过递进词moreover指出现状可能进一步恶化,句④⑤⑥做进一步解释。其中④指出技术因素,通过but的句内转折引出作者的论述重点,即技术发展将淘汰跟不上时代的人(render…redundant)。句⑤通过援引权威机构经济合作组织的预测,说明恶化的趋势(will continue to rise)将会继续,nearly all这一范围词的使用突出了严重程度。句⑥紧承上句,指出父亲缺失家庭成长的男孩会走上恶性循环的道路。
段III讨论了可能的解决方案。句①以设问句开头,承上启下。句②点出措施之一为文化态度的转变。句③指出已经有的在中产阶级男性中的观念转变。句④转向关于工人阶层男性的讨论,指出他们应该学习中产阶级,跟上catch up改变。句⑤的讨论再次转向,讨论女性的观念改变。句⑥对应前句,指出男性也可以从事传统的女性职业。③④句对不同阶层的家庭观念进行比较,指出男性应该认识到在child care方面也有责任。⑤⑥句对不同性别的职业观念进行比较,指出男性也可以在不损害男性特征的情况下,从事传统意义上大多数由女性从事的工作。整段论述严谨全面,讨论的措施可行性高,并非泛泛而谈。
外刊赏读(《经济学人》(2015年5月23日) 2015年7月2日 16:56 阅读 66
选段出自《经济学人》中《高学历女性更愿意生孩子》一文。文章话题新颖,打破人们常识中认为高学历女性倾向于不要孩子的偏见,分析高学历女性生育的持续增长和有利条件。原文第一部分根据调查数据说明受教育程度越高的女性整体生育情况在不断改善。选段是原文的第二部分,分析了高学历女性生育情况改善的原因。选段针对一个问题,多方面分析原因,主次分明,重点突出,论述严密。希望通过阅读本文,读者能对女性生育问题有所了解,积累相关词汇。
【原文】
Ⅰ①Why might older, better-educated women be having more children? ②Partly because access to education has widened—and so women who were always going to have children are spending more time incollege.③Another reason is that fertility treatment has improved dramatically, and access to that, too,has widened. ④Older women who, in the past, wanted children but were unable to have them are now able to.
Ⅱ①But according to Philip Cohen, a demographer at the University of Maryland, this does not explain the entire leap. ②Rather,social changes in the nature of marriage seem to be driving the change. ③Whereas marriage was once near-universal and unequal, in recent decades it has become adeliberate option and more equal. ④Well-educated women have been able to form strong relationships with similarly brainy men, in which both parents earnand both do some child care. ⑤Gettingan education and having a career are no longer always a barrier to having children; sometimes, they make it easier.
Ⅲ①In 1965, mothers spent seven times as long caring for children as fathers did. ②By 2012 they were spending “only”twice as much time elbow-deep in formula and Pampers. ③According to Stephanie Coontz, of Evergreen State College in Washington, how much time fathers spend