新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版)第2版_综合教程3_Unit1-12课后翻译 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/5/5 3:59:52星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

Unit 1

1.听到她屡遭失败的消息,我感到很难过 (distress)

It distressed me a great deal to hear the news that he had suffered repeated failure. 2.他虽然失去了老板的欢心,但仍然装出一副高兴的样子 (assume) He assured an air for cheerfulness, even though he lost favor with his boss.

3.格列佛(Gulliver)经历了冒险奇遇,见到了各色奇异的人物 (assortment) Gulliver met with extraordinary adventures and saw a strange assortment of people. 4.如果你再犯同样的错误,他会很生你气的 (furious) He will be furious with you if you repeat the same mistake.

5.我们都被他坦率的观点、幽默的语言和亲切的态度所深深吸引 (draw) We were all greatly drawn by his frank views, humorous words and genial manner. 6.等到欢呼的掌声平息下来,那位诺贝尔奖获得者开始演讲 (die down) After cheers and applause died down, the Nobel Prize Winner began his speech.

7.他天生有一种特别的洞察力和预见力,因此,他很少随大流 (run with the crowd) He is gifted with a sore of insight and foresight, so he rarely runs with the crowd.

8.我发现现实毕竟是非常严酷的,一个人难以完全按照自己的理想去生活 (live up to) I feel realities are after all very harsh, so one can hardly live up entirely to his ideals.

Unit 2

1.我的顶头上司是典型的工作狂,一年365天每天工作10小时以上 (workaholic) My immediate boss is a typical workaholic, for he works for over ten hours each day all the year round.

2.校长十分注重课外活动,他认为课外活动有助于培养学生对外部世界的浓厚兴趣 (extracurricular)

The principal attaches much importance to extracurricular activities and he believes that they will help to cultivate students' tremendous interest in the external world.

3.星期一早上,他总是快速冲个澡,胡乱吃块三明治,拦辆出租车去上班 (grab) He always grabs a shower, a sandwich and then a taxi to go to work every Monday morning. 4.既然你要离开公司了,你要在本周内清算账目 (straighten out)

Since you are leaving the company, you should straighten out the accounts within the week. 5.为了按时完成博士论文,他经常熬夜 (stay up)

He often stays up late at night in order to finish writing his Ph.D dissertation on time. 6.没有什么能够取代内心深处最深切的爱 (replace)

Nothing can replace the profoundest love lodged in one's heart of hearts.

7.他被认为是总裁职位的当然人选,因为他已经出色地做了近10年副总裁 (natural n.) He is considered a natural for the post of the president, for he has been an excellent vice-president for almost ten years.

8.他实在太普通了,丢人堆里根本找不着 (pick out) He is just too common to be picked out from the crowd.

Unit 3

1、这所大学是世界上历史最悠久的高等学府之一 (venerable)

The university is one of the most venerable institutions of higher learning in the world. 2、如果一个人缺乏实践经验,仅凭课堂里学到的东西是难以成功的 (deficient)

If one is deficient in practical experience, he can hardly make himself a success with only what he has acquired in class.

3、我火冒三丈,这片专题文章本周内必须写完,但老是被打断 (exasperate)

I felt exasperated by constant interruptions, for I had to finish writing the monograph by the end of this week.

4、他认为用就问题来写一个当代的主题是滑稽可笑的 (ludicrous)

He feels that it is ludicrous to write on a contemporary theme in an ancient style.

5、上海的外滩在上世纪七八十年代是年轻情侣喜欢来的谈情说爱的之地 (coo)

The Bund in Shanghai was a place where young couples liked to come to coo in the 70s and the 80s of the last century.

6、作为10来岁的孩子,他女儿算是非常恬静的,因为她喜欢读书胜于嬉戏 (sedate) His daughter is very sedate for a girl of about ten, for she kikes reading more than playing. 7、当一抹阳光洒向大地的时候,这对情人手拉手,在乡村道路上散步 (stroll)

The couple strolled hand-in0hand along the country road when the sun in its first splendor steeped the earth.

8、这个诗人在世时被普遍认为是一个怪癖的浪漫天才 (eccentric)

The poet was commonly considered as an eccentric romantic genius when alive.

Unit 4

1、毫无疑问,莎士比亚是各个时代剧作家相形见绌 (overshadow)

It goes without saying that Shakespeare overshadows all the other playwrights throughout the ages. 2、《了不起的盖茨比》被普通认为是美国上世纪爵士时代的缩影 (epitome)

The Great Gatsby is commonly deemed as the epitome of the Jazz Age of the last century in America.

3、你最好不要在他去哈佛大学深造的兴头上泼冷水 (put a damper on)

It is advisable for you not to put a damper on his enthusiasm to further his studies at Harvard. 4、年轻人容易盲目崇拜体育圈和娱乐圈迷人的明星 (make a fetish of)

Young people tend to make a fetish of glamorous stars in sports and entertainment circles. 5、他们一路闲逛,漫步来到市中心区域观看庆祝国庆的烟花燃放 (traipse)

They traipsed all the way to the downtown area to watch the National Day fireworks display. 6、他没有犯什么大错或大罪,不该受到如此严厉的惩罚 (deserve)

He does not deserve such a severe punishment as he has committed neither serous errors nor grave crimes.

7、我每次遇到他,他总是说一堆无聊的话 (a whole lot of) Every time I met him, he would talk a whole lot of nonsense. 8、名声是一个许多人愿意掉下去的陷阱 (trap)

Reputation is a trap into which many people are ready to fall.

Unit 5

1、当哈姆雷特拿不定注意该采取什么行动时,他就装疯 (feign) Hamlet feigned madness when he was hesitating what to do. 2、搪塞推诿是这生意人的惯用伎俩 (prevarication)

Prevarication is one of the techniques this businessman likes to employ. 3、真理之光有时太刺目,于是善意的谎言随处可见 (ubiquitous)

Sometimes the light of the truth is just too dazzling, so white lies are ubiquitous. 4、美国许多妇女声称他们对自己二等公民的地位感到不满 (profess)

Many women in America profess that they are unhappy with their status as second-class citizens.

5、一时冲动之下,他失言抖出了秘密 (blurt out) On the impulse of the moment, he blurted out the secret.

6、你应该摆脱偏见,抵制诱惑,不让任何东西扭曲你的判断 (warp)

You should get rid of any prejudice, resist temptations and let nothing warp your judgment. 7、他是一个过于敏感和富于想象的人,经常在头脑里编织一张复杂的网络(a tangled web)

Being over-sensitive and imaginative, he often weaves a tangled web in his mind. 8、他在伙伴中很受欢迎,因为他尽量不给别人添麻烦 (spare)

He is very popular among his peers as he always tries to spare others any trouble.

Unit 6

1、有时,我们不得不做出选择,因为没有中间路可走 (middle ground) Sometimes, we have to make a choice because there is no middle ground.

2、他脑海里经常浮现过去的景象,那时的他无忧无虑,没有生活的重压 (conjure up) He often conjured up visions of the past when he was free from the pressures of life. 3、当他有倦意的时候,经常喝杯浓浓的咖啡提提神 (refresh)

He often refreshed himself with a cup of string black coffee when he felt fatigued.

4、她挤过一群醉鬼和讨价还价的女人,穿过灯光闪耀(flaring)的街市 (thrust) He trust past a throng of drunken men and bargaining women and walked on through the flaring streets.

5、唠叨的译者虽然理论不多,但可以凭借经验将一种语言转换成另一个语言 (rule of thumb)

Experienced translators thought lacking in theory can render one language into another by rule of thumb.

6、人们普遍认为外长此行的主要目的是打破两国关系的僵局 (break the ice)

It was generally believed that the major purpose if the foreign minister’s trip was to break the ice with regards to the relations between the two countries. 7、读好书、交好友可以提升境界 (elevate)