内容发布更新时间 : 2024/12/27 11:57:34星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。
翻译复习课教学设计
课题:Translation课型:高三习题课 授课时间:20XX年5月21日 授课教师:
Teaching aims:
Knowledge objective:
1.To learn the usage of some difficult structures, such as the more…the more, partial inversion, etc. in translation 2.To learn the English version of some Chinese idioms
Ability objective:
1. To train Ss’ skills to translate some difficult structures into English
2.To develop Ss’ abilities of understanding and translating some Chinese idioms.
Emotion objective:
To encourage Ss to lead a low-carbon life.
Difficulties:
1. How to translate some difficult structures.
2. How to translate a Chinese idiom in real English.教学过程 Steps Warmer Pre-task Teaching Aims To arouse Ss’ interest Teacher’s Activities Show some beautiful English sentences Students’ Activities Appreciate sentences some beautiful English Interaction T—Ss To enable students to pick out the mistakes in Give Ss some wrong translations to Proofread and correct the mistakes in the the translation correct translations Explain the correct structures of some To help Ss learn the correct structures of some Listen carefully and finish the oral difficult expressionsand give Ss some oral difficult expressions practice practice T—Ss While-task Ss—Ss T—Ss To enable Ssto translate some Chinese idioms Explain the way to translate idioms and give Discuss in groups and translate the Ss more exercise to practice idioms T—Ss Post-task To give Ss more practice to check their ? Give Ss some more sentences to translate ? Translate the sentences understanding and check the answer Finish the writing using what they have learned in the lession Ss—Ss T—Ss T—Ss Assignment To help Ss apply what they have learned in Assign the homework. class to the writing task
翻译习题课学案姓名:________
I. Appreciate some beautiful English sentences
The higher we climb, the better view we have.
Education is about learning. The more you learn, the more equipped for life you are.
Only through persistent efforts can a person overcome difficulties and eventually achieve great success. In no case shall we abandon our hope. Think twice before you do. Pride goes before a fall.
思考:上面句子用了一些什么结构?它们有什么特点?
II. Proofreading and error correction
1. 面对困难时你越冷静,就越有可能克服它们。
The more calm you face difficulties, the more likely you are overcome them. 2. 只是在一小时之前我才查出了谣言的出处。 Only an hour ago I found out the source of the rumour.
3. 直到他被人从河里救出来,他妈妈才发现他不见了。
Not until was he saved from the river that his mother found he disappeared. 4.请尽早做出决定,不然你会坐失良机。
Please make your decision as early as possible, or you will sit and lose the golden chance. 5.和那种固执己见的人争论没有意义。(point)
There is no point in arguing with those who are stubborn and have their own views.
III. Oral practice
The more…., the more….
? 做得多,错得多。
? 你越紧张,发挥越不好。
? 学生得到的批评越多,就越没有信心。 部分倒装
? 我们很少听到他唱流行歌曲。(Seldom)
? 只有在紧急情况下,这台电梯才可以使用。(Only) ? 光速如此之快以致人们难以想象出它的速度。(So) Translate the following idioms: 爱不释手 刻不容缓 举棋不定 无与伦比 每况愈下 家喻户晓 不速之客 雪中送炭 齐心协力 心烦意乱
IV. More practice