泰坦尼克号中英文对照剧本精编版 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/5/21 1:21:26星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

……………………………………………………………最新资料推荐…………………………………………………

Titanic 中英文剧本

第一幕:

- (Music Box Playing Tune) - (Knock At Door) (Door Opens)

罗斯男友:I know you've been melancholy. 我知道你心情不好 罗斯男友:I don't pretend to know why. 我也不会假装知道原因 罗斯男友:I intended to save this 原本想等到…

罗斯男友:until the engagement gala next week.下星期的订婚宴会才拿出来 罗斯男友:But I thought tonight. 但我觉得…今天晚上… 罗斯:Good gracious. 我的天啊!

罗斯男友:Perhaps as a reminder of my feelings for you. 让你知道我对你的真心 罗斯:- Is it a... 这是…?

罗斯男友:- Diamond? Yes. 对,是钻石 罗斯男友:56 carats to be exact. 五十六克拉 罗斯男友:It was worn by Louis XVI and they called it \原属于路易十六世,他们称它为“海洋之星”

罗斯:The Heart of the Ocean. “海洋之星” 罗斯男友:Yes.

罗斯:It's over whelming. 好贵重

罗斯:Well, it's for royalty. 这是为皇室做的 罗斯男友:We are royalty, Rose. 我们就是皇室

罗斯男友:You know, there's nothing I couldn't give you. 我什么都能给你 罗斯男友:There's nothing I'd deny you 我什么都愿意给你 罗斯男友: if you would not deny me. 只要你接受我

罗斯男友:Now open your heart to me, Rose. 用心来爱我,萝丝

第二幕:

旁白:I saw my whole life as if l'd already lived it-- 我当时觉得自己的生活了无生趣 an endless parade of parties and cotillions 不是餐会就是舞会 yachts and polo matches 游艇赛、马球赛

always the same narrow people, the same mindless chatter. 老是跟同一批思想狭隘的人 永远言不及义

Ifelt likel was standing at a great precipice 我仿佛站在悬崖上 with no one to pull me back 没人要拉我一把

no one who cared or even noticed. 没人关心或甚至注意到我 - (Woman Grunts) - (Rose Sobbing) (Running Feet And Sobbing) (Taking Short, Anxious Breaths) 杰克:Don't do it. 别跳 罗斯:Stay back. 退回去

罗斯:Don't come any closer. 别靠近

杰克:Come on. Just give me your hand. I'll pull you back over. 手伸出来,我拉你 罗斯:No! Stay where you are. I mean it. 不,你别过来 我是认真的

罗斯:I'll let go. 我会松手的

1

……………………………………………………………最新资料推荐…………………………………………………

杰克:No, you won't. 不,你不会的

罗斯:What doyou mean, no, I won't? 你什么意思? 罗斯:Don't presume to tell me what I will and will not do. You don't know me. 你凭什么说,我会不会去做什么? 你又不认识我

杰克:Well, you would have done it already. 要跳早就跳了 罗斯:You're distracting me. Go away. 你让我分心,走开 杰克:I can't. I'm involved now. 不行,我已经介入了

杰克:You let go and I'm going to have to jump in there after you.你若跳下去的话,我也只好跟着跳了

罗斯:Don't be absurd. You'll be killed. 别胡说八道了 你会死掉

杰克:- I'm a good swimmer. - The fall alone would kill you. 我很会游泳,你会摔死 罗斯:- It would hurt. - I'm not saying it wouldn't. 我承认会很痛

杰克:To tell you the truth I'm a lot more concerned about that water being so cold. 说真的,我比较担心的是水很冷 (Shoe Drops To Deck) 罗斯:- How cold?

杰克:- Freezing. 有多冷? 非常冷,可能接近零度 杰克:Maybe a couple degrees over.

杰克:You ever, uh... ever been to Wisconsin? 你去过威斯康辛州吗? 罗斯:What? 什么?

杰克:Well, they have some of the coldest winters around. 那里冬天很冷 杰克:I grew up there near Chippewa Falls. 我在那里长大的

杰克:I remember when I was a kid, me and my father, we went ice fishing out on Lake Wissota. 我小时候跟父亲到威苏塔湖在冰上钓鱼

杰克:Ice fishing is, you know, where you-- 冰上钓鱼就是…

罗斯:(Angrily): I know what ice fishing is! 我知道冰上钓鱼是什么啦! 杰克:Sorry. 抱歉

杰克:You just seem like, you know, kind of an indoor girl. 你看来…比较少到户外 杰克:Anyway, l, uh... 总而言之…

杰克:I fell through some thin ice 冰层太薄,我掉进湖里 杰克:and I'm telling you... 我跟你说啊

杰克:water that cold, like right down there 掉进那么冷的水里

杰克:it hits you like a thousand knives stabbing you all over your body. 有如被千刀万剐一样

杰克:You can't breathe, you can't think-- 你没法呼吸,没法思考 杰克:at least not about anything but the pain. 只能感觉得到痛苦

杰克:Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. 所以,我不是很希望跟着你跳下去

杰克:Like I said... 但我说过了

杰克:I don't have a choice. 我没有什么选择

杰克:I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail 所以,我希望你下来 杰克:and get me off the hook here. 别让我为难 罗斯:You're crazy. 你疯了 杰克:That's what everybody says, but with all due respect, miss 大家都这么说,但是… 说了你别生气

杰克:I'm not the one hanging off the back of a ship here. 现在挂在船尾,想做傻事的人可

2

……………………………………………………………最新资料推荐…………………………………………………

不是我

杰克:Come on. 下来吧

杰克:Come on, give me your hand. You don't want to do this. 手伸过来。跳下去可不好 杰克:Whew! 我是杰克·道森 杰克:I'm Jack Dawson.

罗斯:Rose Dewitt Bukater. 萝丝·狄威特·布克特

杰克:I'm going to have to get you to write that one down. 你可能得写下来给我看才行 杰克:Come on. 来吧

罗斯:- (Screams) - (Grunting)

杰克:I got you! Come on. 我抓住你了 上来 杰克:Come on!

罗斯:(Screams) Help! Please! 救救我 罗斯:Help! Please!

罗斯:- Please get me!求你救救我 杰克:- Listen. Listen to me.听我说…

杰克:I've got you. I won't let go. Now pull yourself up. Come on. 我抓住你了,我不会放手的你得爬上来,快 (Grunts)

杰克:Come on. That's right. 来,这就对了 杰克:You can do it. 你做得到的 杰克:I got you. 安全了

船员:What's all this? 这是怎么回事?

船员:You stand back! And don't move an inch! 你退后!不要动! 船员:- Fetch the master-at-arms! - Care for a brandy? 去叫纠察长

卡尔: This is completely unacceptable! What made you think 怎么可以这样? 卡尔:that you could put your hands on my fiancee? 是谁允许你碰我未婚妻的? - Look at me, you filth! - Cal... 看着我,你这下流的东西! 你们干了什么好事?

- What do you think you were doing? - Cal, stop. 卡尔 卡尔别这样,那是个意外

- It was an accident. - An accident? 意外? It was. Stupid really. 对啊 真是难为情

I was leaning over, and I slipped. 我趴在栏杆上,结果滑倒了 I was leaning far over to see the, uh... 我趴在栏杆上,想看… uh... uh... the, uh... uh... 想看…

- Propellers? - propellers and I slipped. 推进器吗? 对,结果我滑倒了

And I would have gone over board but Mr. Dawson here saved me 我差点掉下去 是道森先生救了我

and almost went over himself. 他也差点掉下去

You wanted to see... She wanted to see the propellers. 她想看推进器! Like I said, women and machinery do not mix. 我说嘛 女人碰上机器就完了

Was that the way of it? 事情是这样的吗?

Yeah. Yeah, that was pretty much it. 对,差不多

3