120个常见文言文实词翻译(三) 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/7/4 8:10:50星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

27.顾

每移案,顾视无可置者。

译:每次移动书桌,看来看去没有能够安放的地方。

瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。

译:回忆旧日事物,觉得它们好像发生在昨天,让人忍不住要唱声号哭。

念父母,顾妻子。

译:想念父母,牵挂妻子和儿子。

大行不顾细谨,大礼不辞小让。

译:做大事不必注意细枝末节,行大礼不必讲究琐屑的谦让。

顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徙以吾两人在也。 译:但我想到:强大的秦国之所以不敢发兵攻打赵国,只是因为有我们两个人在呵。 28.固

秦孝公据崤函之固。

译:秦孝公占据着崤山和函谷关的险固地势。

臣闻求木之长者,必固其根本。

译:我听说要想树木长得高大,一定要使它的根稳固。

独夫之心,日益骄固。

译:失去人心而孤立的秦始皇,一天天更加蛮横顽固。

君臣固守以窥周室。

译:君臣牢固地守卫着来窥视着周王室的政权。

少年固强之。 译:少年坚持一定要较量。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

译:我本来知道忠言直谏要造成祸患,但是忍耐着不能舍弃。

昔三后之纯粹兮,故众芳之所在。

译:以前的三位君王品德纯正完美,确实有众多的贤臣聚集在一起。 29.归

后五年,吾妻来归。

译:五年之后,我的妻子嫁到了我家。

田园将芜胡不归?

译:田园快要荒芜了,为什么不回去呢?

臣请完璧归赵。

译:我要把完整的璧带回赵国。

以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归。

译:我用笨拙的歌辞来颂扬愚溪,便觉得茫茫然和愚溪的景色融合无间,昏昏然和大自然同归。 30.国

国破山河在,城春草木深。

译:国家破败山河还在,城外春色依旧草木繁茂。 31.过

雷霆乍惊,宫车过也。

译:雷霆突然炸响,那是宫车过去了。

大都不过参国之一。

译:大都邑的城墙不能超过国都城墙的三分之一。

君过矣,不若长安君之甚! 译:您错了,不像爱长安君那样厉害!

闻大王有意督过之。

译:他听说大王有意责备他的过失。

愿枉车骑过去。

译:希望委屈你的车马去访一访他。 32.何

大王来何操。

译:大王来时携带了什么礼物?

长桥卧波,未云何龙?

译:长桥卧在水上,没有云彩怎么会出现龙?

隐隐何甸甸,俱会大道口。

译:车子发出“隐隐”“甸甸”的响声,一起在大路口会合。

良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。