内容发布更新时间 : 2024/12/27 12:49:06星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。
Unit 9 Section A
《读写教程 2》: Ex. VIII, p. 244
1. When he studies, he listens to the radio. When studying, he listens to the radio.
2. If he is asked, he will tell you about it in detail. If asked, he will tell you about it in detail.
3. He wrote his greatest novel while he worked on a ship. He wrote his greatest novel while working on a ship.
4. Once you’re in trouble, you’ll be given a lot of help. Once in trouble, you’ll be given a lot of help.
5. If it is not the finest, it is one of the finest poems produced in recent years. If not the finest, it is one of the finest poems produced in recent years. 《读写教程 2》: Ex. IX, p. 244
IX. Translate the following into English.
1.成功需要不断的努力。因此小王常常工作到深夜,希望能赶上计算机技术的最新发展。 Success calls for non-stop efforts. So Xiao Wang often worked until very late at night in the hope of keeping pace with the latest developments in computer technology.
2.他们最终实现了要以自己的生命为祖国的自由而努力的诺言。 They eventually fulfilled their pledges to work for the freedom of their country at the expense of their lives.
3.考虑到彼得的计划缺乏严密性,总裁放弃了该计划,而主张采纳汤姆的意见,认为它比其他人的高明。
Considering that Peter’s plan didn’t hold water, the president abandoned it in favor of Tom’s idea over all the others’. 4.由于年轻人在这家公司没有多少机会,小李辞职了。同时,她开始向美国的一所大学申请,想出国留学。
As there wasn’t plenty of scope for young people at this company, Xiao Li quitted her job. In the meantime, she began to apply to an American university, aiming to study abroad.
5.露西所讲的关于新领导班子的坏话可能会导致她在这儿的待遇发生变化。换句话说,由于她所说的话,她在我们公司不会像以前那样受到特别的优待了。 Lucy’s terrible references to the new leadership will probably change her treatment here. In other words, her comments will probably end the preferential treatment she has been getting at our company.
X. Translate the following into Chinese. 《读写教程 2》: Ex. X, p. 244
1. To those of us who are immigrants, the bill seems simply to sanction a policy secretly implemented by U.S. industry for nearly four decades—namely, stealing brains from the third world.
对我们这些移民来说,这一议案只不过是正式批准一项美国工业界已秘密地执行了近40年的政策而已—即从第三世界窃取人才的政策。
2. In that post-independence era, when everything foreign was considered contaminated by colonialism, we talked of cottage industries and economic
imperialism.
在独立后的时代里, 当每一样舶来货都被认为含有殖民主义的毒素的时候,我们谈论的是家庭小工业和经济帝国主义。
3. In other words, the legislation would benefit not immigrants, but American industry which would be crippled without it. 换句话说,从这个法规获益的不是移民,而是如果没有了这项法案就会陷于瘫痪的美国工业界。
4. As IIT cannot graduate enough students to fill these needs, every street corner now sports billboards for private academies offering certificates in computer programming.
因为印度技术学院无法培养足够的毕业生去满足这些需求。 现在,每一个街角都引人注目地竖着私人学校的招生广告牌,这些学校可以颁发电脑编程证书。
5. India’s population recently hit 1 billion, but its interior framework in water, transportation and health care is fast falling apart; its citizens breathe air that is dangerously polluted. 印度的人口最近已达到10亿,但是国内的供水、交通和保健体系却正在迅速地分崩离析; 它的公民们呼吸着对他们有很大危害的、被污染了的空气。
制止人才外流
Para. 1 一份议案已递交到了国会,这一议案要求给予那些想在美国工作、具有理科和工程学科高级学位的外国留学生以优厚待遇。
Para. 2 对我们这些移民来说,这一议案只不过是正式批准一项美国工业界已秘密地执行了近40年的政策而已—即从第三世界窃取人才的政策。
Para. 3 总的说来,参议员约翰·麦凯恩在1999年下半年递交给参议院的“21世纪技术人才资源及商业领导人才法案”是为了填补美国对熟练技术人员的需求, 以保持美国在高科技工业中的领先地位而制订的。该议案的一项条款规定:在非移民签证申请者中,政府应优先考虑给那些具有数学、自然科学、工程或技术方面中级学位的外国公民, 这一条款可以为这些领域提供 “临时性的技术人员”。
Para. 4 在20世纪60和70年代,我的祖国印度的政客们常常喊着 “制止人才外流”的口号, 所指的是这样一个事实: 印度的精英们正在离开印度,到能到挣钱的国家—英国和美国去。
Para. 5 在独立后的时代里, 当每一样舶来货都被认为含有殖民主义的毒素的时候,我们谈论的是家庭小工业和经济帝国主义。 我们把可口可乐扔出去,然后发明了“顶呱呱可乐”。 Para. 6 但这也是个卫星、核能和绿色革命的时代。 每年的独立日,我们的总理尼赫鲁都要讲一讲科学技术的好处。
Para. 7 我们的技术学院是用欧洲和美国的援助建造的,向学生们提供免费膳宿,甚至还给发薪水。 印度的纳税人支付着税单,希望有朝一日大学的毕业生们能帮助重建这个国家。 Para. 8 我就是这其中的一个学生。 但是, 当我深夜在印度技术学院的图书馆里啃着书本的时候,我脑子经常想的不是印度,而是美国这个机会之国。 许多同我一样的学生确
实在那几年里离开了印度,再也不会回来了。 Para. 9 所以我国政府制订了专项计划来吸引海外留学生。 我们的领导人看到了与诸如尼赫鲁和甘地这样的人所发起的独立运动类似的情况:他们在伊顿和牛津这样的学府里吸收了西方的政治思想后,就回来报效自己的祖国。 Para. 10 但是只有寥寥无几的海外留学生像尼赫鲁所说的那样学成后回国 “履行他们的诺言”。 我们的领导人没有看到,当印度技术学院在重视计算机编程的时候,几乎没有留下任何空间让学生们去关心社会, 却给受资本驱使的企业的贪欲留下了极大的空间。 Para. 11 在接下来的20年中,印度技术学院的毕业生们—那些用印度纳税人的钱培养出来的毕业生—却在加利福尼亚硅谷的创建过程中发挥了主要作用。个人电脑革命和因特网的诞生导致了对熟练劳动者的需求猛增,以致从现在起即使每个美国孩子都去学自然科学,我们在今后的几十年里还是无法赶上这种需求的增长速度。
Para. 12 换句话说,从这个法规获益的不是移民,而是如果没有了这项法案就会陷于瘫痪的美国工业界。 在此期间,印度对其整个教育体系进行了调整,以满足美国计算机工业的需要。 因为印度技术学院无法培养足够的毕业生去满足这些需求。 现在,每一个街角都引人注目地竖着私人学校的招生广告牌,这些学校可以颁发电脑编程证书。
Para. 13 在我的家乡那格浦尔最近举办的一次书展上,大群大群的年轻人在仔细翻阅着工程学及软件方面的书籍。
Para. 14 当每一个政客都有一个儿子或女儿在往国外钻的情况下,有关 “人才外流”的批评就不会有实际的意义。
Para. 15 还有,既然人们的惟一目标是抛弃这个国家,为何还要费心去重建它呢? 例如,正因为那格浦尔书展上有关美国最新社会学出版物的缺乏,这些书籍反而变得引人注目起来。此外,印度有政治意识的领导层已被那些在因特网上冲浪、在短短几年内发了财的新一代人所取代。 Para. 16 这些新领导人赞成市场经济学,摈弃了所有有关经济帝国主义的言论。 印度人现在把鲜花挂在了比尔·盖茨的脖子上,而且还把过去只献给英国女王的盛大欢迎献给了他。 而 “顶呱呱可乐”也成了可口可乐的一个分公司。
Para. 17 像班加罗尔这样的中型城市现在已经是印度的硅谷—那里的工人们激发了市场对他们生产的产品的需求。 但是这个国家正在慢慢地瓦解。 印度的人口最近已达到10亿,但是国内的供水、交通和保健体系却正在迅速地分崩离析; 它的公民们呼吸着有危害的、被污染了的空气。
Para. 18 印度已从一个农业社会走向了网络革命,没有经历过诸如福利国家和创立服务体系之类的中间阶段。 Para. 19 也许现在是通过一项法规,以建立 “人才信托机构”的时候了。 由像微软和英特尔这样的公司来提供资金,因为它们几十年来一直在掠夺印度的人才。 这个信托机构可以在印度建立一所旨在培养关心社会、而不是计算机编程的学生的新型大学。 这种努力是我们创建下个世纪所需要的社会结构的惟一希望所在。