【优质文档】北京故宫导游词_北京故宫中英文导游词word版本 (5页) 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/7/2 7:18:21星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

【优质文档】北京故宫导游词_北京故宫中英文导游词word版本

本文部分内容来自网络整理所得,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即予以删除!

== 本文为word格式,下载后可方便编辑修改文字! ==

北京故宫导游词_北京故宫中英文导游词

北京故宫导游词篇一: Ladies and Gentlemen:

You have seen the three main halls of the Forbidden City.

Now I ` d like to show you around the hall of mental cultivation and the imperial garden .

The hall of mental cultivation is situated is in the western part of the innermost enclosure and is symmetrical to Fengxian Hall in the east. This hall was built during the Ming Dynasty.

IT is a H-shaped structure consisting of an antechamber and a main building .The hall is surrounded by corridors. In front of the hall is the Office of Privy Council.

Before Emperor Kangxi of Qing the Dynasty came to power the Hall of Heavenly Purity served as the living quarter of the emperors. Emperor Yongzheng chose to live in this hall and attended to every day state affairs from here .For the sake of protecting cultural relics, this hall is not open to the public .You can have a look at the inside from the door.

【优质文档】北京故宫导游词_北京故宫中英文导游词word版本

The central hall was the audience chamber where the emperor read memorials, granted audience to officials and summoned his minsters for consultation.

The western chamber of the hall was where the emperor read reports and discussed military and political affairs.

The hall consists of many inner rooms and is decorated with images of Buddha and miniature pagodas.

On the screen wall there hangs a picture of two emperors in the Han costume.

In a southern room there three rare calligraphic scrolls, hence the name of the room “Sanxitang” .

The room on the eastern side is of historical interst because it was here that Empress Dowager Cixi usurped power and made decisions on behalf of the young emperor .

A bamboo curtain was used to separate them .

Empress Dowage Cixi was born in 1835 in Lu` an Prefecture of shanxi province.

She` s of Manchurian nationality and her father was a provincial governor from south China.

When she was 17 years old ,she was selected to become a concubine of Emperor Xianfeng and moved into the Forbidden City. She gave birth to a son when she was 21years old and was made a concubine the following year.

When the emperor passed away in the summer of 1861, her son ascended the throne and title of Cixi, meaning “Holy Mother” was conferred upon her and she became the Empress Dowager.

【优质文档】北京故宫导游词_北京故宫中英文导游词word版本

In that same year Empress Dowager Cixi carried out a count coup d` etat and ruled behind the scenes with another empress dowager, Ci` an, for 48 years.

She passed away in 1908 at the age of 73.

It was in reference to this situation that the term “attending to state affairs behind a bamboo curtain” developed .In 1912 , Empress dowager Longyu declared the abdication of the last Qing emperor Puyi. They were allowed to remain in the Forbidden City for the next 13 years .The royal family was forced to move out permanently in 1924. Behind the central hall were the living accommodation of 8 successive Qing emperors .Three of them actually passed away here. The side rooms flanking the hall were reserved for empresses and concubines.

Now let` s continue with our tour.

It will take us to the Hall of heavenly purity , the hall of union and peace ,the palace of earthly tranquility, and the imperial garden. 北京故宫导游词篇二: 各位游客们: Dear visitors:

大家好!我叫李雨果,大家怎么称呼我呢?叫我李导就行了,很高兴我能陪同大家一起参观故宫。

Everybody is good! My name is Li Yuguo, you call me? Just call me lee, I'm very happy to accompany together visiting the Forbidden City. 北京故宫位于北京市中心,是明清两代的皇宫,故宫有称为“紫禁城”。