内容发布更新时间 : 2024/11/5 19:29:22星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。
统建立于1873年,是由安德鲁·哈利迪发明的,他试图找到一种比马拉的轨道车更好的交通方式。 Apparently he'd been shocked when he saw a terrible accident in which a tram's brakes failed, the conductor could not control the situation and the tram slipped down the hill dragging the horses with it. 他曾经看到过一次可怕的交通事故:一辆马车刹车失灵,驾车失控,车子和马一起从山上滑了下去,很明显这让他受到了极大的震惊。
Had a late lunch at Fisherman's Wharf. 午餐是在渔人码头吃的,吃得很晚。 This is the district where Italian fishermen first came to San Francisco in the late 19th century and began the fishing industry. 意大利渔民在19世纪末首先来到这个地区,并且在这儿开始捕鱼业。 Now it's a tourist area with lots of shops, sea food restaurants and bakeries. 如今这儿是一个旅游区了,很多商店、海鲜馆和面包坊。It's also the place to catch the ferry to Angel Island and other places in the Bay. 这儿也是乘渡船去天使岛和海湾其他地方的渡口。Did so much exploring at Fisherman's Wharf. Am exhausted and don't feel like doing anything else. Early bed tonight!在渔人码头看了这么多东西,我太累了,什么也不想干了。今晚要早点睡觉! Tuesday 13th, June 6月13日 星期二
Teamed up with a couple from my hotel (Peter and Terri) and hired a car. 同酒店里的一对夫妻(彼得和泰莉)作伴,一起租了一辆小汽车。Spent all day driving around the city. 一整天驱车游览城市。There's a fascinating drive marked out for tourists. 有一种专门为旅游者选定的驾车游活动。 It has blue and white signs with seagulls on them to show the way to go. 车身上有蓝白两色相间的标记,上面有海鸥以表示要去的路线。It's a 79km round-trip that takes in all the famous tourist spots. 这是一次79公里的旅行,它涵盖了所有著名的旅游景点。 Stopped many times to admire the view of the
6
city from different angles and take photographs. 途中多次停车,从不同角度欣赏城市风景并摄影。 Now have a really good idea of what the city's like. 现在有对城市的面貌有了一个很好的了解。
In evening, went to Chinatown with Peter and Terri. 傍晚,跟彼得和泰莉一起去中国城。 Chinese immigrants settled in this area in the 1850s. 中国移民于19世纪50年代定居在这个地区。 The fronts of the buildings are decorated to look like old buildings in southern China. 建筑物面前装饰得就像在中国南部地区的古建筑一样。Saw some interesting temples here, a number of markets and a great many restaurants. 这儿看到了一些有趣的寺庙,不少的集贸市场和大量的餐馆,还有美术馆和一个博物馆。Also art galleries and a museum containing documents, photographs and all sorts of objects about the history of Chinese immigration, but it is closed in the evening. 博物馆里有关于中国移民史的文件、照片和各种各样的物品,但是晚上关门了。 Will go back during the day. Had a delicious meal and then walked down the hill to our hotel.打算白天再来。吃了一顿可口的饭菜,然后步行下山回到酒店。 Wednesday 14th, June6月14日星期三
In morning, took ferry to Angel Island from the port in San Francisco Bay. On the way had a good view of the Golden Gate Bridge. 早晨,从旧金山湾的港口乘渡轮去天使岛,路上观赏了金门大桥。From 1882 to 1940 Angel Island was a famous immigration station where many Chinese people applied for right to live in USA. 从1882年至1940年,天使岛成为一个著名的移民站,许多中国人在那儿申请美国居住权。The cells in the station were very small, cold and damp; some did not even have light but the immigrants had nowhere else to go. 移民站的房间又冷又潮湿,一些房间甚至没有光,但是移民们没有其他去处。 Their miserable stay seemed to be punishment rather
7
than justice and freedom to them. 悲惨的境遇对他们来说似乎是一种惩罚而谈不上公正和自由。They wrote poems on the walls about their loneliness and mourned their former life in China. 他们在墙上写诗,抒发孤独的情感,痛惜以前在中国的生活。 In 1940 the civil authorities reformed the system so that many more Chinese people were able to grasp the opportunity of settling in the USA. 1940年民政部门改革了制度,使得更多的中国人能够得到机会定居美国。Made me very thoughtful and thankful for my life today. 这引起我的感慨,使我对今天的生活感到欣慰。
3.选修八Unit2 CLONING: WHERE IS IT LEADING US?克隆:它将把我们引向何方?
Cloning has always been with us and is here to stay. 克隆一直与我们同在,而且它还要持续下去。It is a way of making an exact copy of another animal or plant. 这是一种用来生产与原型完全相同的动植物的方法。 It happens in plants when gardeners take cuttings from growing plants to make new ones. 当园艺师从生长着的植物上剪下枝条来培植新植物时,就会产生这种现象。 It also happens in animals when twins identical in sex and appearance are produced from the same original egg. 这种现象也发生在动物身上,从同一个原生卵子产生性别和相貌相同的双胞胎也是克隆。The fact is that these are both examples of natural clones.实际上,这些都是自然克隆现象。 Cloning has two major uses. 克隆技术有两大用途。 Firstly, gardeners use it all the time to produce commercial quantities of plants. 第一,园艺师一直用它生产大量的供商用的植物; Secondly, it is valuable for research on new plant species and for medical research on animals. 第二,它在对新植物物种的研究以及在对动物的医学研究方面都是很有价值的。 Cloning plants is straightforward while cloning animals is very
8
complicated. It is a difficult task to undertake.克隆植物简单,但克隆动物就比较复杂了,是一项很难完成的任务。Many attempts to clone mammals failed. 克隆哺乳动物的多次尝试都失败了。 But at last the determination and patience of the scientists paid off in 1996 with a breakthrough- the cloning of Dolly the sheep. 但是,科学家的决心和耐心最终得到了回报,这就是1996年具有突破性的克隆羊“多莉”的诞生。The procedure works like this:它的程序如下图(略)所示: 1.母羊(甲)提供一个卵细胞。 2.在卵细胞中取出细胞核。 3.卵细胞准备接受新的细胞核。
4.母羊(乙)提供一个供克隆的躯干细胞,该细胞应包含有生产一头新羊所需要的全部基因。
5.取出该细胞的细胞核。
6.用电把母羊(乙)的躯干细胞核和母羊(甲)的卵细胞连接起来。 7.细胞分裂并生长成胚胎。
8.把胚胎置入另外一头寄生的母羊(丙)体内,母羊(丙)就是克隆羊的代孕。 9.这头小羔羊就是母羊(乙)所提供的细胞核克隆而成的。
On the one hand, the whole scientific world followed the progress of the first successful clone, Dolly the sheep. 一方面整个科学界都在关注着首例成功的克隆动物多莉羊的成长。 The fact that she seemed to develop normally was very encouraging. 多莉看来是在正常地成长着,这很令人鼓舞。Then came the disturbing news that Dolly had become seriously ill. 接着传来了多莉病重的坏消息。 Cloning scientists were cast down to find that Dolly's illnesses were more appropriate to a much older animal. 研究看来的科学家发现多莉得的病更容易发生在年老的羊身上,这让他们
9
很沮丧。 Altogether Dolly lived six and a half years, half the length of the life of the original sheep. 可悲的是,多莉只活了六年半,这是它的原型羊寿命的一半。 Sadly the same arbitrary fate affected other species, such as cloned mice. 可悲的是,同样无法控制的命运也在影响着其他物种,如克隆鼠。The questions that concerned all scientists were: \科学家们的脑海里产生的问题是“这是不是所有克隆动物的一个主要困难呢?Would it happen forever? Could it be solved if corrections were made in their research procedure?\这种现象会不会永远发生?如果改进研究程序,问题会不会解决呢?”
On the other hand, Dolly's appearance raised a storm of objections and had a great impact on the media and public imagination. 另一方面,多莉羊的出现引起了一阵强烈的反对,对媒体和公众的想象力也产生了极大的影响。 It became controversial. It suddenly opened everybody's eyes to the possibility of using cloning to cure serious illnesses and even to produce human beings. 它引起了争议,因为它突破打开了人们的眼界,看到了有可能利用克隆技术来治疗重病,甚至还有可能克隆出人类。 Although at present human egg cells and embryos needed for cloning research are difficult to obtain, newspapers wrote of evil leaders hoping to clone themselves to attain their ambitions. 尽管目前供克隆研究的人类卵细胞很难获得,报纸报道说,有些邪恶头目希望把自己克隆出来以实现他们的野心。Religious leaders also raised moral questions. 宗教领袖还提出了道德方面的问题。 Governments became nervous and more conservative. 各国政府惶恐不安而且更加谨慎。Some began to reform their legal systems and forbade research into human cloning, but other countries like China and the UK, continued to accumulate evidence of the abundant medical aid that cloning could provide. 有些政府开始改革司法制度,明令禁止进行克隆人类的研究,但是
10