商英课后翻译答案 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/5/21 15:30:46星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

Unit 1

各种贸易壁垒主要来源于政府干预

Various trade barriers mainly come from government intervention. 近年来中国经济迅速增长,贸易结构也相应改变很大。

In recent years,Chinese economy has been growing rapidly and the trade structure has beem changed a lot.

当前国际贸易中最大的困难是非关税壁垒,如进口配额,出口管制等。

Nowadays the biggest difficulty in international trade is non-tariff barriers such as import quota and export control.

大多数贸易协定是多边贸易协定,而非双边贸易协定。

Most of the trade agreements are multilateral instead of bilateral one. Unit 2

我方对产品质量很满意,想知道它们是怎么包装的。

We are very satisfied with the quality of your products and we would like to know how they are packed.

豆子是以散装回尼龙袋供应的。

Beans are supplied in bulk or in nylon bags.

我方采用纸箱而非木箱,因为纸箱同样适用于海上运输,但成本更少,质量更轻。

We use cartons instead of wooden cases because the further is just as sea worthy as the later and less in cost as well as lighter in weight.

每罐装330毫升零度可口可乐,每24罐装一纸箱。

Zero-degree Coca-cola is packed in tins of 330ml and 24 tins to a carton. Unit 3

该报盘以我方最终确认为准。

This offer is subject to our final confirmation.

你方如果不把价格降到市场价格水平就没有希望做成买卖。 Business is hopeless unless you lower your price to the market level.

请报最优惠的CIF伦敦价,包括3%的佣金在内。

Please quote your most favorable CIF London price,including of 3%commission. 价格是上海工厂交货价每公吨300英镑。 The price is GBP 300.00/MT,EXW Shanghai. Unit 4

卖方必须支付在需要办理海关手续时,货物出口应交纳的一切关税、税款和其他费用。 The seller should pay all the relative tariffs,taxes and other expenses for export. CFR适用于海洋运输和内河沿运,而CPT则适于任何运输方式。

CFR applys to sea and inland waterway transport,while CPT is used in any mode or modes of transport.

卖方必须按照销售合同提供货物和商业发票

The seller must supply goods and commercial invoice according to contract. 自卖方交货之时起,买方货物灭失或损坏的一切风险。

The buyer must bear all risks of loss of goods or damage to goods from thw moment when the seller delivers the goods.

FOB 是指卖方在指定的装运港,将货物交至买方指定的船只上,或者指(中间销售商)设法获取按该种交付方式交付的货物。

FOB means that the seller delivers The goods on board The vessel nominated by the buyer at the named port of shipment or procures the goods already so delivered. Unit 5

我方得到通知,无法提前装运,只能延期到下个月

We are informed that it's impossible for us to advance the shipment.We can only extend the shipment of the goods to the next month.

对于CIF合同,我方一般规定装运港为中国港口,这样便于在就近口岸装运。

Under CIF contract,We usually stipulate “China Ports” as the place of shipment in order to facilitate the shipment at the nearest port.

我方可以把货物从汕头经香港转运到大阪

We can transport goods from shantou to osaka via hongkong.

如果合同规定4到6月三等批,每月装运一批,则每批装运都形成一份独立的合同。

If the goods under contract are shipped in three equal monthly lots during April,May,June.,then the shipment of every lot forms an individual contract.

货物将于5月初到达你方港口,届时我方将电话通知你方。

We will inform you by the telephone when the goods ultimately discharged at the port of destination in May. Unit 6

由卖方按照发票金额的115%投保一切险。

Insurance is to be covered by the seller for 115% of the invoice against All Risks. 我公司按买方要求为这批货物投保水渍

Our company is to cover the goods WPA as the requested by buyer. 我认为偷窃提货不着险已包含在贵公司的报价中。 I think TPND has already been included in your CIF price.

我公司同意加保破碎险,但其保险费由你方承担。

We may accept insurance to be covered against Risk of Clash and Breakage but it's premium should be charged to your account.

请根据中国人民保险公司海洋运输货物保险条款按发票金额的120%向该公司投保水渍险。 Please cover insurance WPA for 120% of the invoice value with PICC. 我们都让让步,一半信用证一半付款交单怎么样?

How about we meet each other halfway,that's payment is to be made half by L/C half by D/P 据我所知,你方按照国际惯例,也接受其他支付方式

As far as I know,you also accept other payment terms according to international trade practice. 我方要求15%的预付款于装运前一个月电汇至我公司。

We requre that the 15% down payment be remitted to us by T/T one month before shipment. 贵公司应凭我公司的跟单汇票于见票时付款。

You should pay upon presentation of our documentary draft. Unit 8

如果争执双方通过谈判未能达成协议,则可提交仲裁

In case no settlement can be reached between the two party in dispute through negotiation,the case then can be submitted for arbitration.

我们必须在合同上加不可抗拒力条款,明确如果出现这种情况谁来承担损失。

We must add a Force Majeure clause in the contract to clearly specify who is to bear the losses under such circumstance.

买方对货物的索赔应在货物抵达目的港的30天内提出。

Claims to the goods by the buyer should be raised within 30days after the arrival of goods at the destination port.

如果你方要求提出索赔,需向我方提交一份由我方同意的检验机构出具的检验报告。

If you ar going to raise claim,you should hand in a survey report issued by a public surveyor approved by us.