顾家北100句翻译 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/5/20 3:05:39星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

中文:媒体通过夸大受害者的伤痛去吸引观众,而忽视对这些观众的有害结果,比 如将他们在公众面前曝光。

主+及物动词+宾语+宾语补足语

翻译 23:基因工程让人们能培养新品种农作物

错误的句子:Genetic engineering allows people to nurture new species crops.

错误 1 species crops 语序有问题

正确的句子:Genetic engineering allows people to nurture crop varieties.

句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(people)+宾语补足语(to nurture…) 拓展的句子:

Genetic engineering allows people to nurture crop varieties that are resistant to drought, thereby improving land productivity.

中文:基因工程使人们能培育出抗旱的农作物品种,因此可以提高土地利用率。

翻译 24:经常运动使得人们保持健康的心态

错误的句子:Doing exercises regularly helps people maintain a healthy state of mind.

错误 1 Doing exercises 一般是不可数

正确的句子:Doing exercise regularly helps people maintain a healthy state of mind.

句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(people)+宾语补足语(to maintain…省略了 to) 还可以用并列句扩充

Doing exercise regularly helps people maintain a healthy state of mind and makes it easier for them to cope with stress.

中文:经常做运动帮助人们保持一个健康的心态,是他们更容易应对压力。

翻译 25:不健康的生活方式让人们处于生病的危险之中。 错误的句子: Unhealthy lifestyle is likely to make people at risk of illness.

错误 1: make somebody do something 或者是 make somebody +形容词是更常见的用法。

错误 2:lifestyle 可数名词,要加冠词,或者复数

正确的句子:An unhealthy lifestyle may put people at risk of illness. 句子结构:主语(An unhealthy lifestyle)+及物动词(put)+宾语(people)+宾语补足 语 (at risk of illness)

翻译 26:奖学金可以鼓励更多的学生去学习研究生课程。 错误的句子: Scholarship could be regarded as something to inspire more students to take postgraduate curriculum. 错误 1 scholarship 可数名词,应该有复数或者冠词 错误 2 regarded as something 太过罗嗦

错误 3 curriculum 不是 course 的替换词,curriculum 的意思是课程大纲

正确的句子:Government grants could encourage more students to take postgraduate courses.

句子结构:主语 (government grants)+及物动词(encourage)+宾语(students)+宾语补足语(to take postgraduate courses)

翻译 27:社区改造为罪犯提供了获得职业技能的机会

错误的句子:Replacing the long sentence by working for the locals provides offenders with transferable skills. 错误 1 主语很别扭, 两个东西没有替换性

正确的句子:Community service provides offenders with opportunities to acquire transferable skills.

句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(offenders)+宾语补足语(with opportunities to…) 还可以用并列句扩充

Community service provides offenders with opportunities to acquire transferable skills and gives them a flying start when they are released. 中文:社区服务给犯人提供获得实用技能的机会,给他们好的起点当他们被释放后。

翻译 28:法律应该将醉驾变成刑事犯罪。

错误的句子 :the government should introduce a law which is drunk driving a criminal offence.

错误 定语从句还原是“a law is drunk driving”显然不对。 中国学生有个误区,就是一定 要写个从句,才能加分。

正确的句子:Legislation should make drink driving a criminal offence. 句子结构:主语(legislation) +及物动词(make)+宾语(drink driving)+宾语补足语(a criminal offence)

翻译 29:乡村地区给人们提供机会去远离现代生活的压力和噪音。 错误的句子 :rural area provides people with opportunity to escape pressure and noises of modern life.

错误 1:rural area 可数名词,没有冠词,或者复数。 错误 2:opportunity 在这里用复数比较好。

正确的句子:Rural areas provide people with opportunities to escape pressure and noises of modern life.