古代汉语翻译 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/5/20 0:49:31星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

国家。

“言可闻而不可殚, 书可观而不可尽。”

语言可以听到却不可听尽,书可以观看却不能观看尽。 (三)利用异文

楚国之举,恒在少者。楚国之举,常在少者。

我们楚国和中原各国不同,一直以来被举为太子的多是小儿子

昔者黄帝合鬼神于泰山之上,驾象车而六蛟龙。昔者黄帝合鬼神于西山之上,驾象车。

过去黄帝在泰山上会合鬼神,驾着象车赶着六条蛟龙 。 故空借此三人为辞,故虚借此三人为辞, 所以借几个人为托辞。

第四章 词类

P145-146

(1)東坡教諸子作文,或辭多而意寡,或虛字多,實字少,皆批論之。(宋周煇《清波雜志》 卷七)

东坡教诸子写文章,一些人写得多但是意思少,一些人写得虚词多实此少,都批评他们的文章。

(2)用虛字要沉實不浮,用實字要轉移流動。(明費經虞《雅倫》卷二十二) 用虚词要沉着实在不浮躁,用实词要转移流动。

(3)說文之例,實字為部首者,可以收虛字,虛字為部首者,不得領實字。(清王筠《說文釋例》卷九)

说文之例,实词作为部首的可以收为虚词,虚词作为部首的不能领会实词。 (4)魏恒子肘韓康子,康子履魏恒子,躡其踵。( 《戰國策·秦策》 ) 魏恒子用手肘捅韩康子,韩康子用脚踩魏恒子,他们脚踩着脚。 (5)手熊羆,足野羊。(《史記·司馬相如列傳》 ) 用手打熊羆,用脚踩野羊。 (6)晉軍函陵,秦軍汜南。( 《左傳·僖公三十年》 ) 晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在汜南。 (7)大楚與,陳勝王。( 《史記·陳涉世家》 ) 大楚兴,陈胜称王。 (8)驢不勝怒,蹄之。(《唐柳宗元《黔之驢》 ) 驴十分愤怒,用蹄子踹它。

(9)然則德我乎?( 《左傳·成公三年》 ) 这样就德颂我吗?

(10)王亦能軍。( 《左傳·恒公五年》 ) 大王也能指挥作战。

(11)小信未孚,神弗福也。 (《左傳·莊公十年》) 小的信用不足以相信,神也不会福泽他的。

(12)晚來天欲雪,能飲一杯無?(白居易《問劉十九》) 晚来了天要下雪,能喝一杯吗? (13)晉師軍於廬柳。(《左傳·僖公二十三年》) 晋师行军与卢柳。

(14)后妃率九嬪蠶於郊,桑於公田。(《呂氏春秋·上農》) 后妃率领宫中九嫔蚕于郊中,桑于公田。 (15)夫子式而聽之。(《禮記·檀弓下》) 夫子恭敬得鞠躬听之。

(16)君人者,隆禮尊賢而王。(《荀子·天論》) 做君王的人,以隆重的礼仪尊敬贤者才能成王。

P147-P148

① 不耕而食,不蚕而衣。

不耕种却有饭吃,不养蚕却有衣穿。 ② 妾请母子俱迁江南,无为秦所鱼肉也。

妾请求母子都迁往江南,不要被秦所残害欺凌. ③ 是以令吏人完客之所馆。

因此派了官员修缮来宾住的馆舍。 ④ 置人所罾鱼腹中。

放在别人所捕获的鱼的肚子里。 ⑤ 曹子手剑而从之。

曹子用手持剑而追逐他。

⑥ 夫鼠,昼伏夜动,不穴于寝庙,畏人故也。

鼠白天埋伏,夜晚活动,不穴居在寝庙里,是使人害怕的原因。 ⑦ 一物为万物一偏。 一物为万物的一部分。 ⑧ 物其地图而授之。

选择开采地,绘成地图交给开采者。 ⑨ 物物而不物于物,则胡可得而累邪!

物化成某一物但又不可以就成为某一物并受制于他,这样做哪里还会有牵累呢?

⑩ 舍相如广成传舍。

安置相如住在广成宾馆。

? 君王之于越也,繄起死人而肉白骨也。

大王对于越国来说,如同把死人救活,使白骨再长出肉来。 ? 王不如东苏子,秦必疑而不信苏子矣。

大王不如使苏代向东去,秦一定怀疑而不信任苏代了。 ? 扁鹊过齐,齐桓侯客之。

扁鹊到了齐国,齐桓侯把他当客人看待。 ? 今也小国师大国,而耻受命焉。

现在,小国效法大国,却又耻于接受大国命令。 ? 睹其一战而胜,欲从而帝之。

只看它打了一次胜仗,就要顺从地拥护它称帝。 ? 然则君何不相之?

既然这样,您为什么不请他做相呢? 1涉曰:尹君何一鱼肉涉也?

涉说:尹君,你为何一直把我当鱼肉宰割呢? 2齐桓候客之

齐桓候把他当做客人对待 3小国师大国

小的国家向大的国家学习 4欲从而帝之 (通过这种方式),想让他成为皇帝 5君何不相之?

您为什么不任用他为宰相呢? P149-150

6上食埃土,下饮黄泉

蚯蚓向上以黄土为食,向下以黄泉为饮 7曹操自江陵将顺江东下,

曹操将从江陵,顺着江东一直挥军南下 8是故败吴于囿,又败之于没,又效败之

因为这样,吴国的军队在囿地被打败了,又在没地被打败了,然后在郊野又被打败了

9夫山居而谷涉者,膢腊相遣以水 在山谷居住,到溪谷打水, 10伍子胥裹載而出昭关 伍子胥藏在包袱里逃出昭关

11辇臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏 如果我跟前的大臣,官吏,民众能当着我的脸指出我错误的地方,受上等的赏赐。 12(将军)复立楚国之社稷,功宜为王

将军您使得楚国的江山再一次复立起来,您的功绩应该可以当王 13君为我呼入,吾得兄事之

你帮我把他招呼进来,我得把他当兄弟那样招待 14齐将田忌善而客待之

齐国的将军田忌赏析他像对待客人一样善待他 15人皆得以隶使之

但人人都可以把他们当奴隶使用 16今而后知君之犬马畜伋

现在才知道,您像对待犬马一样养活我 17将不胜其忿而蚁附之

将帅不能控制住忿怒的情绪,像驱使蚂蚁一样驱使士兵 P150-151

(2)有狼当道,人立而啼。(马中锡《中山狼传》) .翻译:有狼挡着道路,像人一样站立并且号叫着。

(3)失时不雨,民且狼顾。(贾谊《论积贮疏》)

翻译:天错过了时机不下雨,百姓就将像狼一样回头看,疑虑不安。 (4)西门豹簪笔磐折,向河立侍良久。(《史记》?滑稽列传》汉诸少孙補) 翻译:西门豹像他帽子上插着的簪一样弯着腰,面对着河站了很久。 (1)管叔,兄也。(《孟子?公孙丑下》) 翻译:管叔,是哥哥。 (2)虎者,戾虫。(《战国策?秦策》) 翻译:老虎,是凶暴的动物。 (3)荀卿,赵人。(《史记?孟子荀卿列传》) 翻译:荀子,是赵国人。 (4)吾所欲者,土地也。(《韩非子?五蠹》) 翻译:我想要的,是土地。 (1)相如固止之。(《史记?廉颇蔺相如列传》) 翻译:相如坚决使他们停留。 (2)庄公寤生,惊姜氏。(《左传?隐公元年》)

翻译:庄公出生时逆产,脚先出,使姜氏受到了惊吓。 (3)秦公围大梁,破魏华阳下军,走芒卯。(《史记?魏公子列传》)

翻译:秦军围攻大梁,攻破了魏国驻守在华阳的军队,把魏国将领芒卯赶跑了。 (4)不战而屈人之兵,善之善者也。(《孙子?谋攻》)

翻译:不打仗却能让敌人的军队屈服,是高明中最高明的。 (5)子何故乃肯逃我?(《韩非子?外储说左下》) 翻译:你为什么竟然肯让我逃走呢? (6)孟子将朝王。(《孟子?公孙丑下》) 翻译:孟子将要拜见齐王。 (7)武丁朝诸侯。(《孟子?公孙丑上》) 翻译:武丁使诸侯来朝见。。 (8)涉间不降楚。(《史记?项羽本纪》) 翻译:涉间不向楚国投降。 (9)单于愈益欲降武。(《汉书?苏武传》) 翻译:单于更加想使苏武投降。 (10)晋侯饮赵盾酒,伏甲而攻之。(《左传?宣公二年》) 翻译:晋侯请赵盾喝酒,埋伏披甲的战士准备杀他。 (11)王辟左右。(《汉书?龚遂传》) 翻译:大王让身边的侍从回避。

(二)動詞的為動用法 (1)吾非悲刖也。(《韓非子·和氏璧》) 译:我不是因为脚被砍了而悲伤。 (2)禹勞天下。(《淮南子·氾論訓》) 译:禹使天下劳作。

(3)等死,死國可乎?(《史記·陳涉世家》) 译:既然都是死,那么为国家而死可以么? (4)既泣之三日,乃誓療之。(龔自珍《病梅館記》) 译:哭了三天,便发誓要治疗它。

二、文嬴請三帥。(《左傳·僖公三十三年》) 译:文嬴请了三位将帅。 一、夫人將啟之。(《左傳·隱公元年》) 译:夫人将要打开它。 P152-153

(7)公子皆名之。(《史記·魏公子列傳》) 译:公子把它们合在一起都签上自己的名字。 (8)佗脈之。(《三國志·魏志·華佗傳》) 译:华佗为他把脉。 (三)動詞用為名詞

(1)子釣而不鋼,弋不射宿。(《論語·述而》)

译:孔子在钓鱼时,只用有一个鱼钩的钓竿,而不用纲;用带绳的箭射鸟时,只射飞着的鸟而不射宿窝的鸟。 (二)夫大國難測也,懼有伏焉。(《左傳·莊公十年》) 译:但是大国是难以估计的,恐怕有埋伏。 (四)陳良楚產也。(《孟子·滕文公上》) 译:陈良是楚国的土著。 (1)形容词

(一)形容詞用為動詞 1、形容詞用為一般動詞 (一)衆庶莫不多光。(《漢書·霍光傳》) 译:老百姓没有不称颂霍光的。 (2)卒使上官大夫短屈原于頃襄王。(《史記·賈生屈原列傳》) 译:终于让上官大夫在顷襄王面前诋毁屈原。 (一)問其深,則其好遊者不能窮也。(王安石《遊褒禪山記》) 译:询问它的深度,就是那些喜欢游险的人也未能走到尽头。 (3)世之所高,莫若黃帝。(《莊子·盜跖》) 译:世上所推崇的,莫过于黄帝。 (2)形容詞的使動和意動 (5)匠人斲而小之,則王怒。(《孟子·梁惠王下》) 译:如果木工将材料砍小了,那么大王就会生气。

三、孔子登東山而小魯。 (《孟子·盡心上》) 译文:孔子登上东山就认为鲁国变小了。 四、浚洙者,深洙也。 (《春秋榖梁傳·莊公九年》) 译文:疏浚洙水,是把洙水的河床挖深些。 五、於是梁王虛上位,以故相為上將軍。 (《戰國策·齊策》) 译文:在这种情况下,梁王就把上位空着(不任命),用原来的相国来担任上将军。

六、君子正其衣冠。 (《論語·堯日》) 译文:君子应当使自己的衣冠端正。 (2)時充國年七十餘,上老之。 (《漢書·趙充國傳》) 译文:当时赵充国的年纪七十多岁,皇上认为他太老了。 (3)其家甚智其子。 (《韓非子·說難》)