内容发布更新时间 : 2025/3/11 0:18:49星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。
一种生活,不要制造垃圾。可知她的建议是在生活中尽量不产生垃圾, 故选A。 (2)细节理解题。根据Over August-October when Yu followed the rule of zero waste 6R, she and her boyfriend Joe Harvey both produced only two cans of rubbish.当余遵循零浪费的6R规则时,她和她的男朋友乔·哈维都只生产了两罐垃圾。可知她是个被6R原则影响的人,故选B。
(3)推理判断题。根据The zero-waste lifestyle is not for ascetics . It is just around us at our finger-tips.零浪费生活方式不适合做苦行家。它就在我们的身边,可知零消费的生活方式并不难,故选D。
(4)标题判断题。本文介绍零消费的生活方式就是在生活中尽量不产生垃圾,也就是保护我们的环境。选项C做符合文章的大意,故选C。
13.阅读材料,然后从各题所给的四个选项中选出一个最佳答案。
To help Japanese companies better deal with the increasing number of foreigners visiting the country, Panasonic has created a megaphone (扩音器) which is able to smartly translate Japanese into English, Chinese and Korean.
Panasonic named the product \for \megaphone that can translate Japanese into several other languages in real time. When a user speaks Japanese into the megaphone, it recognizes (辨认) and translates what is being said immediately, and outputs the words in English, Chinese or Korean. It sounds amazing, and seeing it in action is wonderful, but Megahonyaku is not good enough. It cannot translate everything you say, as it only stores 300 common expressions, like \Japanese company behind Megahonyaku promises to add new expressions regularly, which users can get on the Internet.
The machine was designed to be used in places like transport stations, airports and
places of interest where quick and exact announcements are needed most. Around 30 Japanese organizations, including the police and guides, have been trying out Megahonyaku for about one year, but Panasonic says it will come onto the market on December 20th. Instead of selling these speech translators, P