计算机英语(第4版)课文翻译与课后答案.

内容发布更新时间 : 2024/6/24 2:35:38星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

安全与信息、硬件和软件的保护有关。安全措施包括加密、限制访问、预防灾难和制作 备份。

1、给信息加密

每当信息通过网络发送时,总是存在越权访问的可能性。信息传输的距离越远,安全风 险就越大。例如,局域网上的电子邮件只会遭遇在办公室等受控环境中进行操作的有限数量 的用户。而在国家信息高速公路上横穿整个国家的电子邮件,则提供了更多的被截取的机会。 工商企业给信息加密或译码已达多年。它们在这方面已十分擅长,致使有些执法机构无 法“窃听”疑犯发送的信息。一些联邦机构建议采用标准的加密程序,以便执法机构能够监 控疑犯的通信。政府鼓励使用国家信息高速公路的工商企业采用一种专门的加密程序。这种 程序可从一种处理器芯片上获得,该芯片称为加密芯片,也称为密钥托管芯片。

个人也使用加密程序来保护其私人通信。使用最广泛的个人加密程序之一,是PGP加密 软件。

2、限制访问

安全专家不断设计新的方法,用以保护计算机系统免于未经授权之人的访问。有时,保 护安全就是派警卫看护公司计算机室和检查每个进入之人的身份证明。保护安全常常也是谨 慎地将口令分配给人们,并且在他们离开公司时更换口令。口令是秘密的单词或数字,人们 必须将其键入一个计算机系统才能对该系统进行访问。在一些“回拨”式计算机系统的情况 下,用户打电话给计算机,键入正确的口令,然后挂断。计算机随后会回叫某个预先授权的 号码。

今天,大多数大公司都使用称为防火墙的专门硬件和软件,来控制对其内部计算机网络 的访问。这些防火墙,在公司专用网络与包括因特网在内的所有外部网络之间,起到安全缓 冲区的作用。所有进出公司的电子通信都必须经过防火墙的评估。通过拒绝未经授权的通信 进出,来维护安全。 3、预防灾难

不做灾难预防工作的公司(甚至个人)是不明智的。物理安全涉及到保护硬件免遭可能 发生的人为或自然灾难的破坏。数据安全涉及到保护软件和数据免遭擅自篡改或毁坏。大多 数大机构都有灾难恢复计划,用以描述继续操作直到计算机可以恢复正常运行的方法。 硬件可以锁起来,但雇员常常觉得这种约束很麻烦,因此安全措施也就松弛了。火与水 (包括来自天花板上喷洒灭火系统的水)可能对设备造成极大的损害。因此,许多公司会与 其他公司达成合作协议,在出现灾难的情况下合用设备。公司也可能创设专门的应急设施。 这些设施如果是设备齐全的计算机中心就称为热场地,如果是必须安装硬件的空壳则称为冷 场地。

4、备份数据

设备随时可以替换。然而,一个公司的数据可能无法替代。大多数公司首先采取一些方 法,力图防止软件和数据被篡改。这些方法包括仔细审查求职者,严守口令,以及时常检查 数据和程序。然而,最保险的办法是经常制作数据备份,并将其存放在远离相关计算机的地 点。

5、微机的安全

如果你拥有微机系统,可以遵照以下几个步骤保护其安全: (1)避开极端的环境

不要将计算机暴露在极端的环境中。直接照射的阳光、从开着的窗户飘进的雨水、极端 的温度、香烟的烟以及溅出的饮料或食物对微机都是有害的。经常清洁你的设备。使用浪涌 电压保护器预防电压浪涌。 (2)保护计算机

31

给计算机装上链条锁。如果你是在线信息服务机构的用户或成员,不要将口令放在附近 别人能进入的地方。在你的设备上蚀刻你的驾驶证号码或社会保险号码。这样,万一被盗, 追回之后,可以辨认。 (3)保护程序与数据

妥当地保存磁盘,最好是锁起来。将你所有的重要文件和程序进行备份。将你的文件备 份放在与你的计算机不同并且安全的地点。

32

第二部分 课后答案:

Unit One/Section A

I. Fill in the blanks with the information given in the text: 1. Charles Babbage; Augusta Ada Byron 2. input; output 3. VLSI

4. workstations; mainframes 5. vacuum; transistors 6. instructions; software 7. digit; eight; byte

8. microminiaturization; chip

II. Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa: 1. artificial intelligence 人工智能 2. paper-tape reader 纸带阅读器 3. optical computer 光计算机 4. neural network 神经网络 5. instruction set 指令集

6. parallel processing 并行处理 7. difference engine 差分机

8. versatile logical element 通用逻辑元件 9. silicon substrate 硅衬底 10. vacuum tube 真空管

11. 数据的存储与处理 the storage and handling of data 12. 超大规模集成电路 very large-scale integrated circuit 13. 中央处理器 central processing unit 14. 个人计算机 personal computer 15. 模拟计算机 analogue computer 16. 数字计算机 digital computer

17. 通用计算机 general-purpose computer 18. 处理器芯片 processor chip 19. 操作指令 operating instructions 20. 输入设备 input device

III. Fill in each of the blanks with one of the words given in the following list, making changes if necessary:

We can define a computer as a device that accepts input, processes data, stores data, and

produces output. According to the mode of processing, computers are either analog or digital. They can also be classified as mainframes, minicomputers, workstations, or microcomputers. All else (for example, the age of the machine) being equal, this categorization provides some indication of the computer’s speed, size, cost, and abilities.

Ever since the advent of computers, there have been constant changes. First-generation computers of historic significance, such as UNIVAC (通用自动计算机), introduced in the early 1950s, were based on vacuum tubes. Second-generation computers, appearing in the early 1960s, were those in which transistors replaced vacuum tubes. In third-generation

33

computers, dating from the 1960s, integrated circuits replaced transistors. In fourth-generation computers such as microcomputers, which first appeared in the mid-1970s, large-scale integration enabled thousands of circuits to be incorporated on one chip. Fifth-generation computers are expected to combine very-large-scale integration with sophisticated approaches to computing, including artificial intelligence and true distributed processing. IV. Translate the following passage from English into Chinese:

计算机将变得更加先进,也将变得更加容易使用。语音识别的改进将使计算机的操

作 更加容易。虚拟现实,即使用所有人类官能与计算机进行交互的技术,也将有助于创 建更好的人机接口。人们正在开发其他的奇异计算模型,包括使 用生物机体的生物计算、 使用具有特定属性的分子的分子计算,以及使用遗传基本单位DNA(脱氧核糖核酸)存 储数据和执行操作 的计算。这些都是可能的未来计算平台的例子,而它们迄今还能力有 限或完全属于理论范畴。科学家们研究它们,是因为嵌入硅中的电路的微小型化 受到物 理限制。还有一些限制与甚至最微小的晶体管也会产生的热量有关。 Unit Two: Computer Architecture Unit Two/Section A

I. Fill in the blanks with the information given in the text: 1. input; output; storage

2. Basic Input/Output System

3. flatbed scanners; hand-held scanners 4. LCD-based

5. dot-matrix printers; inkjet printers 6. disk drives; memory 7. volatile

8. serial; parallel

II. Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa: 1. function key 功能键,操作键

2. voice recognition module 语音识别模块 3. touch-sensitive region 触敏区 4. address bus 地址总线

5. flatbed scanner 平板扫描仪

6. dot-matrix printer 点阵打印机(针式打印机) 7. parallel connection 并行连接 8. cathode ray tube 阴极射线管 9. video game 电子游戏 10. audio signal 音频信号

11. 操作系统 operating system

12. 液晶显示(器) LCD (liquid crystal display) 13. 喷墨打印机 inkjet printer 14. 数据总线 data bus

15. 串行连接 serial connection 16. 易失性存储器 volatile memory 17. 激光打印机 laser printer 18. 磁盘驱动器 disk drive

19. 基本输入/输出系统 BIOS (Basic Input/Output System)

34

20. 视频显示器 video display

III. Fill in each of the blanks with one of the words given in the following list, making changes if necessary:

CD-ROM stands for compact disc read-only memory. Unlike floppy and hard disks, which use magnetic charges to represent 1s and 0s, optical discs use reflected light. On a CD-ROM disc, 1s and 0s are represented by flat areas and bumpy (高低不平的) areas (called “pits”) on its bottom surface. The CD-ROM disc is read by a laser that projects a tiny beam of light on these areas. The amount of reflected light determines whether the area represents a 1 or a 0.

Like a commercial CD found in music stores, a CD-ROM is a “read-only” disc.

Read-only means it cannot be written on or erased by the user. Thus, you as a user have access only to the data imprinted (压印) by the publisher.

A single CD-ROM disc can store 650 megabytes (兆字节) of data. That is equivalent to 451 floppy disks. With that much information on a single disc, the time to retrieve or access the information is very important. An important characteristic of CD-ROM drives is their access rate.

IV. Translate the following passage from English into Chinese:

调制解调器是在 模拟和数字信号之间进行转换的设备。计算机使用的是数字信号, 这种信号由离散单元组成,通常用一系列1和0表示。模拟信号是连续变化的;声 波就是 模拟信号的一个例子。调制解调器经常用于实现计算机之间通过电话线的互相通信。调 制解调器将发送端计算机的数字信号转 换成可通过电话线传输的模拟信号。信号到达目 的地后,另外一个调制解调器重构原来的数字信号,供接收端计算机处理。如果两个调 制 解调器可同时互相发送数据,那么它们采用的就是全双工工作方式;如果一次只有一 个调制解调器可以发送数据,那么它们采用的则是半双工工作方 式。 Unit Three: Computer Language and Programming Unit Three/Section A

I. Fill in the blanks with the information given in the text: 1. artificial; instructions 2. low-level; high-level 3. machine 4. machine

5. functional; logic 6. statement 7. module 8. digital

II. Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa: 1. storage register 存储寄存器 2. function statement 函数语句 3. program statement 程序语句

4. object-oriented language 面向对象语言 5. assembly language 汇编语言

6. intermediate language 中间语言,中级语言 7. relational language 关系(型)语言 8. artificial language 人工语言

35

联系客服:779662525#qq.com(#替换为@) 苏ICP备20003344号-4 ceshi