跨文化论文

内容发布更新时间 : 2024/9/29 23:25:35星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

摘要:在人际交往中,人们都遵循约定俗成的礼俗规范,注意调剂人际关系,这是世界文化的共性。礼貌的文化共性是人类共有的文明行为,是人际关系的调和剂,是维持交际者相互之间友好、合作与和谐关系的重要规范要求,这是各种文化之间所共有的。不能说是一种文化礼貌,另一种文化不礼貌;也不能说一种文化比另一种文化更礼貌。我们只能说,由于不同文化群体相互之间的历程和生活环境不尽相同,礼貌的形式及其含义也会多种多样。礼貌语言文化特征的研究至关重要,这是因为文化不同,人们的交际行为和礼俗规范也不尽相同。文化差异会导致文化误解,甚至文化冲突。在跨文化交际中,汉语礼貌语言就常常受到外国人,尤其是西方人的误解,甚至频频发生文化冲突。这些文化误解和文化冲突源于中外交际礼俗的差异。为此我们应该正确的对待中西方礼貌的文化冲与误解。

Abstract: In interpersonal communication, people follow the accepted etiquette norms and pay attention to adjust interpersonal relationship which is the commonality of world culture Shared culture of courtesy is common to human civilization and it is a compromise between human relations agent to maintain mutual friendship, cooperation and harmonious relations between the communication of important regulatory requirements, which is common among cultures.

We can not say that a culture is polite and another one is impolite; it cannot be said that a culture is more polite than another one neither. We can only say that, due to different cultural history and living conditions vary among groups, polite forms and their meaning may vary A study on the cultural characteristics of polite language is essential, this is because that the different cultures lead to different norms of communicative behavior and etiquette Cultural differences can lead to cultural misunderstandings and even cultural conflicts. In cross-cultural communication, Chinese polite language often be

misunderstood by foreigners, especially Westerners and even cause frequent cultural conflicts.

These cultural misunderstandings and differences of cultural conflict stems from Chinese and foreign communication etiquette. To this end, we should properly treat the courtesy of cultural conflict and misunderstanding between the West and Chinese。

关键词:中西方礼貌文化,利奇的礼貌原则,隐私,礼,个人权力 1 中西方礼貌文化冲突背景:

随着经济的发展中国与西方国家贸易的密切来往,西方国家学习中文的热潮,和留学生的交换, 从而引发一些礼貌的文化的冲突。中国文化的礼貌是指向理想的社会同一性,所以面子是指个体在所处社会群体中取得的良好公众形象,这要依赖于社会中他人的判断,具有明显的社会取向;而西方文化的礼貌则是指向理想的个人自主性,面子集中于个体,主要是一种自我形象,个体主义倾向比较突出。

2 中西方礼貌差异的三个方面

英国学者海伦·奥迪曾在中国教英语,她通过五年调查研究,发现“中西之间的误解并非源于单纯的语法偏误或用词不当,还源于在具体语境具体说法的习惯和得体的文化差异。”她写了名为《与英美人交往的习俗和语言》的书,从姓名、问候、交谈方式、访问外国人、宴请、告别及其他等方面对比英汉礼貌语言的差异和总结中国人在交际中运用英语的文化错误,并对汉英礼貌语言的指导原则的文化差异做了总结,指出这种差异主要表现在三个方面:隐私观念、婉言法和谦虚观念。 2.1 关于隐私问题

哪些属于隐私问题,中西方对此看法也不同。中国人喜欢询问他人的年龄、工资、婚否、在哪工作等。西方对此很反感。 例如:中国老太太和美国留学生

A:有没有心仪的对象,都差不多三十好几了,能接你就赶快接,不要在挑了? B:啊?不着急阿姨,要看缘分呢?嘿嘿??

A:你看你这孩子,你爸妈也肯定也着急呀!阿姨给你找了几个,你看着些相片,你挑挑??

B:谢谢!我先有事走了。③ 2.2 关于直率的问题

在批评人时,在受到邀请和馈赠时,在回答别人的要求时,西方人都直截了当。中国人却有意见不敢提,而要通过第三者转达,在受到邀请或馈赠时喜欢表示谢绝,拒绝别人的要求不给与明确的答复;然而,在某些涉及他人个人的问题上又喜欢直率地做出评论,例如:当面讲某人发福了、某人的房子不如某人的。这两种都会引气西方人的反感。

例子来自个人生活中的体验

例如:在美国一个企业,一个中国人和美国人

A:谢谢大家!这是我的企划书,大家有什么意见和建议请大家多多指教。 B:好!(鼓掌)很完美,我没有意见。 开完会后??

A:谢谢,你对我工作的认可。 B:其实我觉得你的企划书有一点问题。 A:那你在开会时说,很完美呀!

B:我觉得要给你面子,不能当面给你出丑。 A:我很难理解??④ 2.3 关于谦虚问题

中国人喜欢否定表态。例如同学夸你衣服真漂亮时,总是回答,一般啦,就那样。而西方人则说谢谢。这些话都出于谦虚,却不诚实,在英语中难以听到的。 2.4 奥迪指出的三大差别依据的理论是利奇的礼貌原则(PP)。PP的定义是,在其他因素均等的情况下,尽量减少对受话人不利的说法,尽量多说对受话人有利的话。PP包括六条准则:⑤ ⑴得体准则

① 尽量少让他人受损; ② 尽量多让人得意。 ⑵宽宏准则

① 尽量少使自己得益; ② 尽量多让人自己受损。 ⑶赞誉准则

① 尽量少贬低他人; ② 尽量多赞誉他人。 ⑷谦虚准则

① 尽量少赞誉自己; ② 尽量多贬低自己。 ⑸一致准则

① 尽量减少自己与他人的不一致; ② 尽量增加自己与他人的一致。

④⑤

《跨文化交际与第二语言教学》毕继万 《跨文化交际概论》吴为善 言慧仙

⑹同情准则

① 尽量减少自己与他人之间的不和; ② 尽量增加自己与他人之间的同情。 3 中西方礼貌文化区别⑥

西方文化属于“低语境文化”,礼貌主要通过言语行为表现出来的;而东方文化属于“强语境文化”,礼貌准则往往取决于语境因素的制约。中西方礼貌文化差如下:

3.1中国文化的“礼”

在以“礼仪之邦”著称的中国社会,“礼”的形成和发展,以及它对人们行为方式的制约都有其独特的意义,这是世界上任何其他国家和社会所无法比拟的。谈到“礼”的起源,荀子认为:“人生而有欲,欲而不得,则不能无求,求而无度量分界,则不能不争。争则乱,乱则穷。先王恶其乱也,故制礼义以分之,以养人之欲,给人以求。使欲必不穷乎物,物不屈于欲,两者相持而长,是礼之所起也。”⑦荀子从根本上把握了“礼”的实在意义,礼是用来制约人的行为的。它调节着人们的主观欲求和客观现实之间的矛盾,使两者之间达到一种能够维持社会存在的均衡状态。因此,“礼”贯穿于整个社会的各个方面、各个层次,其强烈和持久的程度好比西方的宗教,它变成了中华民族的潜意识。 3.2西方社会的礼貌观

对于西方社会来说,礼貌所强调的不是人际之间的“别”,而是人际之间的“同”。人们追求自我现实、个人奋斗,人们高度重视个人权利、个人隐私,人们强调各行其是、各展其才、各履其志。 4 中西方“面子”的评论

“面子”在中国文化中的含义与作用,是中外人士津津乐带的话题。西方跨文化交际学者及一般人的看法也繁杂不一。西方人的看法主要有:

4.1 认为中国文化是“面子文化”或“耻感文化”,而西方文化则是罪感文化,认为只有“中国人死爱面子”我国不少学者和人士也认为“面子”“为中国人所独有”,“就是中国人死爱面子”。

4.2 认为中国文化只有群体的面子,没有个人的面子。德蒙特认为“美国人看重的是个人自尊心,但在中国文化中只有群体自尊心,而无个体自主心”。实际

《跨文化交际概论》吴为善 言慧仙 荀子(精)上古版中华名著袖珍本

上,个人根本不能为自己做任何决策。中国文化的‘面子’就是‘社会信用’,即只有通过庞大的个人关系网才能办事。整个社会,包括所有商业公司,依靠的仍然是以‘社会信用’和‘面子’为主要因素而建立起来的关系。

西方绝大多数学者,尤其是跨文化交际领域的学者却不将“面子”视为某一文化所独有的特征,而认为是各种文化都有的普遍现象,但许多人认为中国 人最重面子。胡文仲教授说“人有脸,树有皮”这是在中国反复应运的一个说法。 结语:

在交际中礼貌原则有很重要的地位,它有助于人际关系的维持和发展,促进人与人之间更进一步的交流。在跨国文化交际中,我们应该理解中西方礼貌的文化冲突,在对外交流中我们应该入乡随俗,遵从礼貌原则的六大准则,才能更加完美的对外交流,而避免不必要的文化冲突。

参考文献:

[1] 吴为善 言慧仙. 跨文化交际概论[M]商务印书馆,2012

[2]毕继万 跨文化交际与第二语言教学[M]北京语言大学出版社,2009 [3]道客巴巴 http://www.doc88.com/p-694303934713.html [4]中国知网 http://www.cnki.net/ [5]荀子(精)上古版中华名著袖珍本

联系客服:779662525#qq.com(#替换为@) 苏ICP备20003344号-4 ceshi