我的前公爵夫?/p>
墙上的这幅面是我的前公爵夫人?/p>
看起来就像她活着一样。如今,
我称它为奇迹:潘道夫师的手笔
经一日忙碌,从此她就在此站立?/p>
你愿坐下看看她吗?我有意提起
潘道夫,因为外来的生客(例如你)
凡是见了画中描绘的面容?/p>
那真挚的眼神的深邃和热情?/p>
没有一个不转向我(因为除我?/p>
再没有别人把画上的帘幕拉开?/p>
?/p>
似乎想问我可是又不大敢问?/p>
是从哪儿来的
—?/p>
这样的眼神?
你并非第一个人回头这样问我?/p>
先生,不仅仅是她丈夫的在?/p>
使公爵夫人面带欢容,可能
潘道夫偶然说过:
?/p>
夫人的披?/p>
盖住她的手腕太多?/p>
?/p>
或者说?/p>
?/p>
隐约的红晕向颈部渐渐隐没?/p>
这绝非任何颜料所能复制?/p>
?/p>
这种无聊话,却被她当成好意,
也足以唤起她的欢心。她那颗?/p>
—?/p>
怎么说好呢?
—?/p>
要取悦容易得很,
也太易感动。她看到什么都喜欢?/p>
而她的目光又偏爱到处观看?/p>
先生,她对什么都一样!她胸口上
佩戴的我的赠品,或落日的余光?/p>
过分殷勤的傻子在园中攀?/p>
给她的一枝樱桃,或她骑着
绕行花圃的白?/p>
—?/p>
所有这一?/p>
都会使她同样地赞羡不绝,
或至少泛起红晕。她感激人.好的?/p>
但她的感激(我说不上怎么搞的?/p>
仿佛把我赐她的九百年的门?/p>
与任何人的赠品并列。谁愿意
屈尊去谴责这种轻浮举止?即使
你有口才(我却没有)能把你的意志
给这样的人儿充分说明?/p>
?/p>
你这?/p>
或那点令我讨厌。这儿你差得远,
而那儿你超越了界限?/p>
?/p>
即使她肯?/p>
你这样训诫她而毫不争论,
毫不为自己辩解,
—?/p>
我也觉得
这会有失身份,所以我选择
绝不屈尊。哦,先生,她总是在微笑,