新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

 

1 

2000

年英语专业八级考试

--

翻译部分参考译?/p>

 

 

 

 

 

中国科技馆的诞生来之不易。与国际著名科技馆和其他博物馆相比,它先天有些不足,

后天也常缺乏营养?/p>

但是它成长的步伐却是坚实而有力的?/p>

它在国际上已被公认为后起之秀?/p>

世界上第一代博物馆属于自然博物馆,它是通过化石、标本等向人们介绍地球和各种?/p>

 

?/p>

的演化历史?/p>

第二代属于工业技术博物馆?/p>

它所展示的是工业文明带来的各种阶段性结?/p>

 

?/p>

这两代博物馆虽然起到了传播科学知识的作用?/p>

但是?/p>

它们把参观者当成了被动的旁观?/p>

 

?/p>

 

世界上第三代博物馆是充满全新理念的博物馆?/p>

在这里,

观众可以自己去动手操作,

?/p>

 

?/p>

细心体察。这样,他们可以更贴近先进的科学技术,去探索科学技术的奥妙?/p>

 

中国科技

馆正是这样的博物?/p>

!

它汲取了国际上一些著名博物馆的长处,设计制作了力

 

学、光学、电

学、热学、声学、生物学等展品,展示了科学的原理和先进的科技成果?/p>

 

 

参考译?/p>

 

The first generation of museums are what might be called natural museums which, by 

means of fossils, specimens and other objects, introduced to people the evolutionary history of the 

Earth and various kinds of organisms. The second generation are those of industrial technologies 

which presented the fruits achieved by industrial civilization at different stages of industrialization. 

Despite the fact that those two generations of museums helped to disseminate / propagate / spread 

scientific knowledge, they nevertheless treated visitors merely as passive viewers. 

 

The 

third 

generation 

of 

museums 

in 

the 

world 

are 

those 

replete 

with 

/ 

full 

of 

wholly 

novel 

concepts / notions / ideas. In those museums, visitors are allowed to operate the exhibits with their 

own hands, to observe and to experience carefully. By getting closer to the advanced science and 

technologies in this way, people can probe into their secret mysteries. 

 

The 

China 

Museum 

of 

Science 

and 

Technology 

is 

precisely 

one 

of 

such 

museums. 

It 

has 

incorporated some of the most fascinating features of those museums with international reputation. 

Having 

designed 

and 

created 

exhibits 

in 

mechanics, 

optics, 

electrical 

science, 

thermology, 

acoustics, 

and 

biology, 

those 

exhibits 

demonstrate 

scientific 

principles 

and 

present 

the 

most 

advanced scientific and technological achievements. 

 

 

 

 

2001

年英语专业八级考试

--

翻译部分参考译?/p>

 

 

C-E 

乔羽的歌大家都熟悉。但他另外两大爱好却鲜为人知,那就是钓鱼和喝酒。晚年的?/p>

羽喜爱垂钓,他说?/p>

?/p>

有水有鱼的地方大都是有好环境的,好环境便会给人好心情。我认为

最好的钓鱼场所不是舒适的?/p>

给你准备好饿鱼的垂钓园,

而是那极其有吸引力的大自然野?/p>

天成的场所?/p>

?nbsp;

钓鱼是一项能够陶冶性情的运动,有益于身心健康。乔羽说?/p>

?/p>

钓鱼可分?/p>

个阶段:第一阶段是吃鱼;第二阶段是吃鱼和情趣兼而有之;

第三阶段主要是钓趣,面对一

池碧水,将忧心烦恼全都抛在一边,使自己的身心得到充分休息?/p>

?nbsp;

 

 

参考译文:

 

In 

his 

later 

years 

(Late 

in 

his 

life), 

Qiao 

Y

u 

has 

become 

enamored 

of 

fishing 

(developed a penchant / special fondness for fishing). He asserts: ?nbsp;Mostly speaking, a place with 

water 

and 

fish 

must 

necessarily 

be 

blessed 

with 

a 

nice setting, 

which 

in 

return 

keeps 

people 

in 

good 

mood. 

I 

believe 

that 

the 

optimum 

fishing 

places 

are 

not 

those 

commercial 

fishing 

centers 

which provide the fishermen with all the conveniences and where fish are kept hungry for ready 

capture, 

but 

those 

naturally-formed 

places 

in 

the 

wilderness 

which 

exert 

a 

special 

app

eal.?nbsp;

According 

to 

him, 

fishing 

can 

constitute 

an 

activity 

conducive 

to 

the 

cultivation 

of 

one’s 

temperament and to one’s health, at once physical and psychological. Qiao Yu claims: “Fishing 

Ͼλ
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

 

1 

2000

年英语专业八级考试

--

翻译部分参考译?/p>

 

 

 

 

 

中国科技馆的诞生来之不易。与国际著名科技馆和其他博物馆相比,它先天有些不足,

后天也常缺乏营养?/p>

但是它成长的步伐却是坚实而有力的?/p>

它在国际上已被公认为后起之秀?/p>

世界上第一代博物馆属于自然博物馆,它是通过化石、标本等向人们介绍地球和各种?/p>

 

?/p>

的演化历史?/p>

第二代属于工业技术博物馆?/p>

它所展示的是工业文明带来的各种阶段性结?/p>

 

?/p>

这两代博物馆虽然起到了传播科学知识的作用?/p>

但是?/p>

它们把参观者当成了被动的旁观?/p>

 

?/p>

 

世界上第三代博物馆是充满全新理念的博物馆?/p>

在这里,

观众可以自己去动手操作,

?/p>

 

?/p>

细心体察。这样,他们可以更贴近先进的科学技术,去探索科学技术的奥妙?/p>

 

中国科技

馆正是这样的博物?/p>

!

它汲取了国际上一些著名博物馆的长处,设计制作了力

 

学、光学、电

学、热学、声学、生物学等展品,展示了科学的原理和先进的科技成果?/p>

 

 

参考译?/p>

 

The first generation of museums are what might be called natural museums which, by 

means of fossils, specimens and other objects, introduced to people the evolutionary history of the 

Earth and various kinds of organisms. The second generation are those of industrial technologies 

which presented the fruits achieved by industrial civilization at different stages of industrialization. 

Despite the fact that those two generations of museums helped to disseminate / propagate / spread 

scientific knowledge, they nevertheless treated visitors merely as passive viewers. 

 

The 

third 

generation 

of 

museums 

in 

the 

world 

are 

those 

replete 

with 

/ 

full 

of 

wholly 

novel 

concepts / notions / ideas. In those museums, visitors are allowed to operate the exhibits with their 

own hands, to observe and to experience carefully. By getting closer to the advanced science and 

technologies in this way, people can probe into their secret mysteries. 

 

The 

China 

Museum 

of 

Science 

and 

Technology 

is 

precisely 

one 

of 

such 

museums. 

It 

has 

incorporated some of the most fascinating features of those museums with international reputation. 

Having 

designed 

and 

created 

exhibits 

in 

mechanics, 

optics, 

electrical 

science, 

thermology, 

acoustics, 

and 

biology, 

those 

exhibits 

demonstrate 

scientific 

principles 

and 

present 

the 

most 

advanced scientific and technological achievements. 

 

 

 

 

2001

年英语专业八级考试

--

翻译部分参考译?/p>

 

 

C-E 

乔羽的歌大家都熟悉。但他另外两大爱好却鲜为人知,那就是钓鱼和喝酒。晚年的?/p>

羽喜爱垂钓,他说?/p>

?/p>

有水有鱼的地方大都是有好环境的,好环境便会给人好心情。我认为

最好的钓鱼场所不是舒适的?/p>

给你准备好饿鱼的垂钓园,

而是那极其有吸引力的大自然野?/p>

天成的场所?/p>

?nbsp;

钓鱼是一项能够陶冶性情的运动,有益于身心健康。乔羽说?/p>

?/p>

钓鱼可分?/p>

个阶段:第一阶段是吃鱼;第二阶段是吃鱼和情趣兼而有之;

第三阶段主要是钓趣,面对一

池碧水,将忧心烦恼全都抛在一边,使自己的身心得到充分休息?/p>

?nbsp;

 

 

参考译文:

 

In 

his 

later 

years 

(Late 

in 

his 

life), 

Qiao 

Y

u 

has 

become 

enamored 

of 

fishing 

(developed a penchant / special fondness for fishing). He asserts: ?nbsp;Mostly speaking, a place with 

water 

and 

fish 

must 

necessarily 

be 

blessed 

with 

a 

nice setting, 

which 

in 

return 

keeps 

people 

in 

good 

mood. 

I 

believe 

that 

the 

optimum 

fishing 

places 

are 

not 

those 

commercial 

fishing 

centers 

which provide the fishermen with all the conveniences and where fish are kept hungry for ready 

capture, 

but 

those 

naturally-formed 

places 

in 

the 

wilderness 

which 

exert 

a 

special 

app

eal.?nbsp;

According 

to 

him, 

fishing 

can 

constitute 

an 

activity 

conducive 

to 

the 

cultivation 

of 

one’s 

temperament and to one’s health, at once physical and psychological. Qiao Yu claims: “Fishing 

">
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

 

1 

2000

年英语专业八级考试

--

翻译部分参考译?/p>

 

 

 

 

 

中国科技馆的诞生来之不易。与国际著名科技馆和其他博物馆相比,它先天有些不足,

后天也常缺乏营养?/p>

但是它成长的步伐却是坚实而有力的?/p>

它在国际上已被公认为后起之秀?/p>

世界上第一代博物馆属于自然博物馆,它是通过化石、标本等向人们介绍地球和各种?/p>

 

?/p>

的演化历史?/p>

第二代属于工业技术博物馆?/p>

它所展示的是工业文明带来的各种阶段性结?/p>

 

?/p>

这两代博物馆虽然起到了传播科学知识的作用?/p>

但是?/p>

它们把参观者当成了被动的旁观?/p>

 

?/p>

 

世界上第三代博物馆是充满全新理念的博物馆?/p>

在这里,

观众可以自己去动手操作,

?/p>

 

?/p>

细心体察。这样,他们可以更贴近先进的科学技术,去探索科学技术的奥妙?/p>

 

中国科技

馆正是这样的博物?/p>

!

它汲取了国际上一些著名博物馆的长处,设计制作了力

 

学、光学、电

学、热学、声学、生物学等展品,展示了科学的原理和先进的科技成果?/p>

 

 

参考译?/p>

 

The first generation of museums are what might be called natural museums which, by 

means of fossils, specimens and other objects, introduced to people the evolutionary history of the 

Earth and various kinds of organisms. The second generation are those of industrial technologies 

which presented the fruits achieved by industrial civilization at different stages of industrialization. 

Despite the fact that those two generations of museums helped to disseminate / propagate / spread 

scientific knowledge, they nevertheless treated visitors merely as passive viewers. 

 

The 

third 

generation 

of 

museums 

in 

the 

world 

are 

those 

replete 

with 

/ 

full 

of 

wholly 

novel 

concepts / notions / ideas. In those museums, visitors are allowed to operate the exhibits with their 

own hands, to observe and to experience carefully. By getting closer to the advanced science and 

technologies in this way, people can probe into their secret mysteries. 

 

The 

China 

Museum 

of 

Science 

and 

Technology 

is 

precisely 

one 

of 

such 

museums. 

It 

has 

incorporated some of the most fascinating features of those museums with international reputation. 

Having 

designed 

and 

created 

exhibits 

in 

mechanics, 

optics, 

electrical 

science, 

thermology, 

acoustics, 

and 

biology, 

those 

exhibits 

demonstrate 

scientific 

principles 

and 

present 

the 

most 

advanced scientific and technological achievements. 

 

 

 

 

2001

年英语专业八级考试

--

翻译部分参考译?/p>

 

 

C-E 

乔羽的歌大家都熟悉。但他另外两大爱好却鲜为人知,那就是钓鱼和喝酒。晚年的?/p>

羽喜爱垂钓,他说?/p>

?/p>

有水有鱼的地方大都是有好环境的,好环境便会给人好心情。我认为

最好的钓鱼场所不是舒适的?/p>

给你准备好饿鱼的垂钓园,

而是那极其有吸引力的大自然野?/p>

天成的场所?/p>

?nbsp;

钓鱼是一项能够陶冶性情的运动,有益于身心健康。乔羽说?/p>

?/p>

钓鱼可分?/p>

个阶段:第一阶段是吃鱼;第二阶段是吃鱼和情趣兼而有之;

第三阶段主要是钓趣,面对一

池碧水,将忧心烦恼全都抛在一边,使自己的身心得到充分休息?/p>

?nbsp;

 

 

参考译文:

 

In 

his 

later 

years 

(Late 

in 

his 

life), 

Qiao 

Y

u 

has 

become 

enamored 

of 

fishing 

(developed a penchant / special fondness for fishing). He asserts: ?nbsp;Mostly speaking, a place with 

water 

and 

fish 

must 

necessarily 

be 

blessed 

with 

a 

nice setting, 

which 

in 

return 

keeps 

people 

in 

good 

mood. 

I 

believe 

that 

the 

optimum 

fishing 

places 

are 

not 

those 

commercial 

fishing 

centers 

which provide the fishermen with all the conveniences and where fish are kept hungry for ready 

capture, 

but 

those 

naturally-formed 

places 

in 

the 

wilderness 

which 

exert 

a 

special 

app

eal.?nbsp;

According 

to 

him, 

fishing 

can 

constitute 

an 

activity 

conducive 

to 

the 

cultivation 

of 

one’s 

temperament and to one’s health, at once physical and psychological. Qiao Yu claims: “Fishing 

Ͼλ">
Ͼλ
Ŀ

(完整word?2000-2015年专八翻译真题与答案 - 百度文库
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

 

1 

2000

年英语专业八级考试

--

翻译部分参考译?/p>

 

 

 

 

 

中国科技馆的诞生来之不易。与国际著名科技馆和其他博物馆相比,它先天有些不足,

后天也常缺乏营养?/p>

但是它成长的步伐却是坚实而有力的?/p>

它在国际上已被公认为后起之秀?/p>

世界上第一代博物馆属于自然博物馆,它是通过化石、标本等向人们介绍地球和各种?/p>

 

?/p>

的演化历史?/p>

第二代属于工业技术博物馆?/p>

它所展示的是工业文明带来的各种阶段性结?/p>

 

?/p>

这两代博物馆虽然起到了传播科学知识的作用?/p>

但是?/p>

它们把参观者当成了被动的旁观?/p>

 

?/p>

 

世界上第三代博物馆是充满全新理念的博物馆?/p>

在这里,

观众可以自己去动手操作,

?/p>

 

?/p>

细心体察。这样,他们可以更贴近先进的科学技术,去探索科学技术的奥妙?/p>

 

中国科技

馆正是这样的博物?/p>

!

它汲取了国际上一些著名博物馆的长处,设计制作了力

 

学、光学、电

学、热学、声学、生物学等展品,展示了科学的原理和先进的科技成果?/p>

 

 

参考译?/p>

 

The first generation of museums are what might be called natural museums which, by 

means of fossils, specimens and other objects, introduced to people the evolutionary history of the 

Earth and various kinds of organisms. The second generation are those of industrial technologies 

which presented the fruits achieved by industrial civilization at different stages of industrialization. 

Despite the fact that those two generations of museums helped to disseminate / propagate / spread 

scientific knowledge, they nevertheless treated visitors merely as passive viewers. 

 

The 

third 

generation 

of 

museums 

in 

the 

world 

are 

those 

replete 

with 

/ 

full 

of 

wholly 

novel 

concepts / notions / ideas. In those museums, visitors are allowed to operate the exhibits with their 

own hands, to observe and to experience carefully. By getting closer to the advanced science and 

technologies in this way, people can probe into their secret mysteries. 

 

The 

China 

Museum 

of 

Science 

and 

Technology 

is 

precisely 

one 

of 

such 

museums. 

It 

has 

incorporated some of the most fascinating features of those museums with international reputation. 

Having 

designed 

and 

created 

exhibits 

in 

mechanics, 

optics, 

electrical 

science, 

thermology, 

acoustics, 

and 

biology, 

those 

exhibits 

demonstrate 

scientific 

principles 

and 

present 

the 

most 

advanced scientific and technological achievements. 

 

 

 

 

2001

年英语专业八级考试

--

翻译部分参考译?/p>

 

 

C-E 

乔羽的歌大家都熟悉。但他另外两大爱好却鲜为人知,那就是钓鱼和喝酒。晚年的?/p>

羽喜爱垂钓,他说?/p>

?/p>

有水有鱼的地方大都是有好环境的,好环境便会给人好心情。我认为

最好的钓鱼场所不是舒适的?/p>

给你准备好饿鱼的垂钓园,

而是那极其有吸引力的大自然野?/p>

天成的场所?/p>

?nbsp;

钓鱼是一项能够陶冶性情的运动,有益于身心健康。乔羽说?/p>

?/p>

钓鱼可分?/p>

个阶段:第一阶段是吃鱼;第二阶段是吃鱼和情趣兼而有之;

第三阶段主要是钓趣,面对一

池碧水,将忧心烦恼全都抛在一边,使自己的身心得到充分休息?/p>

?nbsp;

 

 

参考译文:

 

In 

his 

later 

years 

(Late 

in 

his 

life), 

Qiao 

Y

u 

has 

become 

enamored 

of 

fishing 

(developed a penchant / special fondness for fishing). He asserts: ?nbsp;Mostly speaking, a place with 

water 

and 

fish 

must 

necessarily 

be 

blessed 

with 

a 

nice setting, 

which 

in 

return 

keeps 

people 

in 

good 

mood. 

I 

believe 

that 

the 

optimum 

fishing 

places 

are 

not 

those 

commercial 

fishing 

centers 

which provide the fishermen with all the conveniences and where fish are kept hungry for ready 

capture, 

but 

those 

naturally-formed 

places 

in 

the 

wilderness 

which 

exert 

a 

special 

app

eal.?nbsp;

According 

to 

him, 

fishing 

can 

constitute 

an 

activity 

conducive 

to 

the 

cultivation 

of 

one’s 

temperament and to one’s health, at once physical and psychological. Qiao Yu claims: “Fishing 



ļ׺.doc޸Ϊ.docĶ

  • ˽̰꼶²ѧȫ̰(˼屸)
  • PART 4ļۺѵ20
  • ҵרҵƻƿγָ
  • ȫ¹׷ƶ
  • ˶ʿ븲仯侭ſ
  • ˾ƶ
  • 2019й罻ҵȫмǰƱ(ư)Ŀ¼
  • 2020߿(ͨð)һָϰ28Ļչ׶μչ
  • Ŀ鱨
  • ѧǰͯѧγ̽ѧ

վ

԰ Ͼλ
ϵͷ779662525#qq.com(#滻Ϊ@) ICP20003344-4