内容发布更新时间 : 2024/11/19 19:36:15星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。
我们的计算机系统出了毛病,但我觉得问题比较小。(minor) We have a problem with the computer system, but I think it is fairly minor.
父亲去世时我还小,不能独立生活。就在那时,家乡的父老接过了养育我(my upbringing)的责任。(at that point)
My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over responsibility for my upbringing at that point.
这些玩具必须得在达到严格要求后才能出售给儿童。(requirement)
the toys have to meet strict safety requirements before they can be sold to children.
作为新闻和舆论的载体(carrier),广播和电视补充了而不是替代了报纸。
Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as carriers of new and opinion.
至于这本杂志,它刊载世界各地许多报纸杂志上文章的摘要。(digest,when it comes to…) When it comes to this magazine, it is a digest of articles from many newspapers and magazines around the world.
虽然受到全球金融危机后果的巨大影响,但我们仍然相信我们能够面对挑战,克服危机。(confident)
Though greatly affected by the consequences of the global financial crisis, we are still confident that we can face up to the challenge and overcome the crisis.
在持续不断沙尘暴威胁下,我们被迫离开我们喜欢的村庄,搬迁到新的地方。(threat,compel,settlement)
Under threat of constant sand storms, we were compelled to leave our cherished village and move to the new settlement.
根据最近的网上调查,许多消费者说他们也许会有兴趣考虑电视广告中播放的产品。(motivate)
According to a recent online survey, a lot of consumers say they may be motivated to consider buying products shown in TV commercials.
看到卡车司机把受污染的废气物(contaminated waste)倒在河边,老人马上向警方报告。 Having spotted a truck driver dumping contaminated waste alongside the river, the old man reported to the police at once.
一些科学家坚信人们总有一天会喜欢转基因农作物(genetically modified crops)的。因为他们能够提高产量,帮助发展中国家战胜饥荒和疾病。(conviction, come to)
Some scientists hold to the firm conviction that people will come to like genetically modified crops someday since they can increase yields and help combat hunger and disease in the developing world.
无论是在城市还是农村,因特网正在改变人们的生活方式。(urban, rural)
The Internet is changing the way people live, no matter whether they are in urban or rural areas. 和大公司相比,中小公司更容易受到经济危机的威胁。(medium, vulnerable)
Medium-sized and small companies are more vulnerable to the threat of the global economic crisis than large ones. 关于期末论文,教授要求我们先分析失业图表,然后对国家的经济发展提供批评性的见解。(analyze, chart, reflection)
With regard to our term papers, the professor asked us to analyze the chart of unemployment first, and then provide critical reflections on the nation’s economic development.
他从来也没想到过他们队会以大比分赢得那场篮球赛。(by a large margin, it occurs to…)
It never occurred to him that their team would win the basketball match by a large margin. 回顾二十年的中学教学,我把我的成功归结为耐心,才能和对知识的不断追求。(look back on) Looking back on my twenty years’ teaching in high school, I attributed my success to patience, talent, and the constant pursuit of knowledge.
红十字会派遣的志愿人员非常小心地对村里的饮用水进行消毒(disinfect),以避免爆发瘟疫。(outbreak, caution)
The volunteers sent by the Red Cross disinfected , with great caution, the drinking water in the village so as to avoid an outbreak of plague
爱因斯坦用了多年时间试图把电磁学理论和引力理论结合起来,但没有成功。(unify) Einstein spent many years trying to unify the theories of electromagnetism and gravity but failed. 因其在激发学生创造性想象力方面的出色表现,王教授获得了校长奖。(stimulate,imagination)
Professor Wang received / won the Presidential Award fro his excellence in stimulating students’ creative imagination.
因存在一些设计上的(design)重大缺陷,董事会没有同意那个经济刺激计划(stimulus package) (approve of, flaw)
As there were some major design flaws, the board of directors didn’t approve of the economic stimulus package.
乔丹()意识到没人能给他帮助,终于得出结论他必须面对现实,独自接受挑战。(come to a conclusion, reality)
Having realized that nobody could help him, Jordan finally came to the conclusion that he had to face reality and meet the challenge by himself.
奶奶想当然地认为粮价要涨,所以买了很多大米。(take sth, for granted) Grandma took it for granted that food prices would soar, so she bought a lot of rice. 我可以给你们引用几个例子来说明她献身科学的精神。(quote , instance) I can quote you several instances of her dedication to science.
20世纪80年代中国的一些经济特区开始迅速发展起来。(see , swift)
The 1980s saw the start of the swift development of some special economic zones in China. 两国关系的紧张部分是由最近的间谍事件(spy affair)引起的。(in part) Tension between the two countries stemmed in part from the latest spy affair.
彼得已在一家律师事务所(law firm)当了多年律师。你可以考虑请他做你的律师,当你需要法律援助时,由他代理你行事。(on sb.’s behalf)
Peter has worked in a law firm for many years. You can consider having him as your lawyer to act on your behalf when you need legal help. 这座红房子在参天古树的映衬下十分夺目。(stand out)
The red house stands out against the old trees that reach high up to the sky. 我的新工作薪酬很高,但是其他方面我并不满意。(for the rest) The salary in/for my new job is great, but for the rest, I’m not satisfied 两条溪流的水在我们村子附近汇合了。(mingle) The waters of the two streams mingle near our village. 我们不应该嘲笑别人的宗教信仰。(mock)
We should not mock at other people’s religious beliefs. 这间房间的窗帘同家具的风格不太协调。(in tune)
The curtains of the room are not quite in tune with the style of the furniture.
昨天半夜我听到脚步声在过道里回荡,心里害怕极了。(echo)
I grew terribly scared when I heard sound of footsteps echoing round the hallway at midnight yesterday.
这些名牌(name-brand)运动鞋保穿12个月。(guarantee) The name-brand sports shoes are guaranteed for 12months.
雪暴使交通陷入混乱。(disorder)
Snowstorms threw communications and transportation into disorder. 我最近工作压力很大。我想去海边度假。(feel like dong sth)
I’ve been suffering a lot of stress from work lately, I feel like taking a vacation at the seaside. 住公寓不错,但有其局限------比如说,没有自家花园。(limitation)
Living in an apartment is all right, but it has its limitations--- for example, you don’t have your own gardens.
医学专家就克隆人是否应被允许以及对社会有何潜在影响展开了辩论。(clone, potential)Medical experts debated whether the cloning of human beings should be permitted and what its potential effects on society might be
当地百分之八十五的人拥有全职工作,只有百分之三的人称自己没有工作。(full-time)eighty-five percent of the people in the local area in full-time employment ;only 3% describe themselves as unemployed
我国相关部门将加快立法,保护农民工(migrant worker)的权利。(legislation)
The departments concernedIn our country will speed up legislation to protect rights of migrant workers
世界经融危机对该国的出口工业产生了巨大的影响。在仅仅六个月的时间里,许多工厂迫于情势而关门歇业。(no more than, by necessity.)
In recent years, some psychologists have tried to explain intelligence from a biological standpoint The global finanical crisis has had a huge impact on that country’s export industry. In no more than six months,many factories have closed down by necessity.
十年以前,南希做了许许多多美国人梦寐以求的事.她辞去了经理职位。在临近地区开了一家家用器具商店。像南希那样的人作出这种决定主要是想改变生活质量。
然而,经营小本生意绝非易事。在失去稳定的收入后,南希不得不消减日常开支。有时候她甚至没有钱开支他所需要的种种保险的费用。
幸运的是。通过自己的努力,他已经度过了最困难的时期。她决心继续追求她所向往的更加美好的生活。
A decade ago, Nancy did what so many Americans dream about. She quit an executive position and opened a household device store in her neighborhood. People like Nancy made the decision primarily for the improvement in the quality of their lives. But, to run a business on a small scale is by no means an easy job. Without her steady income, Nancy had to cut back on her daily expenses. Sometimes she did not even have the money to pay the premiums for the various kinds of insurance she needed. Fortunately, through her own hard work, she has now got through the most difficult time. She is determined to continue pursuing her vision of a better life.
亨森获得自由自由后不久就一心帮助逃亡奴隶。他几次偷偷地从加拿大回到美国帮助其他奴隶通过地下铁路获得自由。有一次他在逃跑时。亨森和几个奴隶被捕捉奴隶的人包围。他将逃跑的奴隶乔装打扮一番,成功的躲避了追捕。后来她在加拿大的得累斯顿为逃跑的奴隶建造了一个居住小区。并建了教堂和学校。他坚信奴隶制终将被废除,种族歧视消失