词汇翻译练习

内容发布更新时间 : 2024/11/18 10:55:27星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

万文倩 & No.:2016000151

Exercises for English Translation

练习 之 词义选择(1)

1. Thank you for your letter reference DT/Zi No. 102, of 29th, March. 感谢贵方 3 月 29 日编号为 DT/Zi,No.102 的来信

2. We have had only one order from ABC Co., Ltd., so we regret we cannot give you a reference from long experience.

我们仅接受 ABC 有限公司的一笔定货,很遗憾我们不能提供具有长期交往经历的资信情况

3. Reference is made to your Sales Confirmation No. 1529. 现谈到贵方的第 1529 号销售确认书

4. The Buyer asks for credit and has given the Bank of China, Beijing as a reference. 买方要求记账交易,并提出中国银行北京分行作为资信备询人

5. The Sales Company is given the same power with reference to apportioning the commission.

关于佣金的分配问题,应授予销售公司同样的权利

6. A reference to your records will show that we have more than once asked you to establish L/C against S/C No. 2523.

查阅你方记录可以看出,我方已多次催促,要求你方对第 2523 号销售确认书开立信用证

7. The time limit for inspection and claim is 60 days after discharge of the cargo at the port of destination.

检验与索赔的期限为货物卸至目的港后 60 天

8. Party B agrees that the expiration of this license shall not discharge party B from its obligation.

乙方同意在许可证到期时并不免除乙方应尽的义务

1

9. Routine duties of the Joint Venture Company are to be discharged by the general manager appointed by the Board of Directors.

董事会任命的总经理,负责履行合营公司的日常职权

10. Party B shall check the quality of each discharge/dispatch in accordance with the Contract.

乙方应按合同规定检查发出的每批货物的质量

11. Just as in that year, when those catastrophes were followed by substantial increases in insurance premiums, insurers are already lobbying for rate relief.

像那年的情况一样,大灾之后保险金大幅度提高,现在保险公司已经在游说希望减免保险费率

12. During the 1980’s the large premiums paid in acquisition often resulted in prices that greatly exceeded the value of tangible assets.

20 世纪 80 年代,并购中支付的大额溢价常常导致价格远远超过有形资产的价值

练习 之 词类引申(2)

1. Vietnam was his entrée to the new Administration, his third incarnation as a foreign

policy consultant. 越南战争成了他进入新政府的敲门砖.这已是他第三次担任政府的对外政策顾问了 2. There was no provocation for such an angry letter. 写这封措辞激烈的信简直是毫无道理

3. Fatty’s Restaurant had become an institution in his life in the last seven years. 去费迪餐厅就餐,七年来已成为他生活中惯常的事情

4. The trunk was big and awkward and loaded with books. But his case was a different

proposition. 那个箱子又大又笨重,装的都是书,不过他随身带的箱子是另一回事了

5. The invention of machinery had brought into the world a new era---the Industrial Age.

Money had become King. 机器的发明使世界进入了一个新纪元——工业时代,金钱成了主宰一切的权威

2

6. Shocking disclosures of unsanitary conditions in meat-packing plants, the use of

poisonous preservatives and dyes in foods, and cure-all claims for worthless and dangerous patent medicines were the major problems leading to the enactment of these laws. 之所以通过以上法律,主要是因为下列情况的披露引起了人们的震惊:肉类包装加工厂的卫生条件恶劣;商人在食品中使用有毒的防腐剂和染料;药厂声称包治百病的专利药品却没有任何疗效甚至危害身体健康

练习之词类转换(3)

1. There is a popular belief among consumers that goods are no longer in high quality as

before. 消费者们普遍认为物品的质量大不如前了 2. His acceptance of bribes led to his arrest. 他因受贿而被捕

3. The sight of the opening ceremony of the Olympic Games filled me with special

longing. 看到奥运会的开幕式,我特别神往

4. Sorry, I can’t teach you swimming. I think my little brother is a better teacher than I. 对不起,我不会教你游泳.我弟弟比我更适合当老师。

5. Man is becoming fully aware of the importance of safeguarding environment. 人类正越来越充分地意识到保护环境的重要性。

6. You are ignorant of the duties you undertake in this insurance policy. 你完全不懂根据该保险单你应承担什么责任

7. The selling plan may become available during the next year. 销售计划在明年可能出台

8. “Coming!” Away she skimmed over the lawn, up the path, up the steps, across the

veranda, and into the porch. “来啦!”她转身蹦着跳着地跑了,越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过凉台,冲进门廊。

3

9. I’m all for the resolution of directors. 我完全支持公司董事会的决议。

10. The plane flew straight ahead, across the harbor and over the sea. 飞机笔直向前飞行,穿过港口,飞越海面。

11. With China’s entry to the WTO and Beijing’s successful bid for the 2008 Olympic

Games, learning English is more important than ever before. 随着中国加人世贸组织和北京成功地获得了2008年奥运会的主办权,学习英语显得比以往任何时候都重要。

12. The reform and opening policy is supported by the whole Chinese people. 改革开放政策得到了全中国人民的支持 13. The soup tastes good. 这汤很好喝

14. Satellites, however, must be closely watched, for they are constantly being tugged at by

the gravitational attraction of the sun, moon and earth. 由于经常受到太阳、月亮以及地球引力的影响,卫星活动必须加以密切的观察 15. Formality has always characterized their relationship. 他们之间的关系,有一个特点,就是以礼相待

16. The young man, who looks and talks like John, is Li Ming’s boss. 那个相貌言谈像约翰的年轻人是李明的老板 17. Tom was eloquent and elegant but soft. 汤姆有口才,有风度,但个性软弱 18. They were considered sincere. 他们被认为是君子

19. They did their best to help the sick, the young, and the old. 他们尽自己最大努力帮助老幼病弱者

20. The light was on, the TV was playing, but nobody was in.

4

灯开着,电视里放着节目,但没有人在家 21. Tom is physically strong but mentally weak. 汤姆四肢发达,头脑简单

22. All the students should develop morally, intellectually, and physically. 学生们都应该德、智、体全面发展

23. The pallor of her face indicated clearly how she was feeling at the moment. 她苍白的脸色清楚地表明了她那时的情绪

24. The security of buying the products of the world famous business companies wonderful. 购买世界知名企业的产品是很有保障的 25. He is a perfect stranger in business. 他对商务一窍不通

26. Independence is a necessity in her life. 独立对于她来说是必需的

27. Our president had prepared meticulously for his journey to Europe. 总统为这次出访作了十分周密的准备

28. From then on, they lived very happily for the rest of their lives. 从那以后,他们过着幸福的生活

29. He looked at the Letter of Credit given to him by ABC Group in surprise. 他惊讶的看着ABC集团给他的信用证

30. It was a clear and unemotional exposition of our President’s reasons for willingness to

begin a new dialogue between two corporations. 这篇发言清楚明白、心平气和地说明了总统希望在两个企业之间开始新的对话的原因 31. The new boss earned some appreciation by the courtesy of coming to visit his clerks. 新老板有礼貌地访问他的职员,获得了他们的一些好感

练 习 之 视角转化(4)

5

联系客服:779662525#qq.com(#替换为@) 苏ICP备20003344号-4 ceshi