古代汉语翻译

内容发布更新时间 : 2025/1/11 20:57:25星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

我的虔敬和忠诚的心意,始终没有机会陈述和辩白。

(15)夫子曰:“由,尔责于人,终无已夫!” 夫子说:“子由,你责备别人,而没有好好地反省自己!” (16)恐卒然不可讳,是仆终已不得舒愤懑以晓左右。

我恐怕突然之间您就会有不幸之事发生,因而使我终生不能向您抒发胸中的愤懑。

(1)居五年,秦人富强,天子致胙于孝公,诸侯毕贺。

过了五年,秦国富强,周天子把祭肉赐给秦孝公,各国诸侯都来祝贺 (2)俄而天下倜然举去桀、纣而奔汤、武。 不久,天下人远离桀、纣,而投奔汤、武。 (3)愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。

我认为宫内的事情,事无论大小,都应当征询他们的意见 (4)村中闻有此人,咸来问讯。

村里人听说来了这么一个客人,都来打听消息。 (5)举家无食,汝何处来?

全家都没有吃的了,你跑到哪里去了

(6)不然,彼众我寡,悉军来战,必不能支矣。

若不这样做,现在处在敌众我寡的局面,要是敌人都倾巢出动,我军必定难以支撑。

P170-171

(7)天子所以贵者,但以闻声,群臣莫得见其面。

天子之所以尊贵,只是凭着群臣听得到命令,而不能看见他的面目的原因。 (8)死去原知万事空,但悲不见九州同。 我本就知道人死去就什么也没有了,只是为没有亲眼看到祖国的统一而感到悲伤

(9) 君弟重射,臣能令君胜。

您只管下大赌注,我能让您取胜。

(10)盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。

商王盘庚迁都时,连百姓都埋怨,还不仅仅是朝廷里的士大夫而已。

(11)

余以为周之丧久矣,徒建空名于公侯之上耳。

我认为周王朝丧失统治力量已经很久了,只不过还在公侯之上保存着一个空名罢了!

(12) (13) (14)

身直为闺閤之臣,宁得自引深藏于岩穴邪!

我已经成了宦官,怎么能够自己引退,深深地在山林岩穴隐居呢!

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只有剩下的骨头。

独其为文犹可识曰“花山”。

唯独石碑上的文字还可以辨识,写着“花山”。

(9)人皆有兄弟,我独无。(《论语·颜渊》)

别人都有兄弟,只有我一人没有。

(10)今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?(《孟子·梁惠王上》) 现在(大王)您的恩德足够恩泽禽兽,却没有给百姓们带来什么恩德,这是为什么呢?

(1)我固知齐军怯,入吾地三日,士卒亡者过半矣。(《史记·孙子吴起列传》) 我当然知道齐军胆怯,(齐军)进入我国境内三日,士兵伤亡已经过半了。 (2)臣故知王之不忍也。(《孟子·梁惠王上》) 我当然知道大王不忍啊。 (3)齐侯又请娶之,固辞。(《左传·桓公六年》)

(4)蔪胜于人而取于人,则固胜于人而可取于人矣!(韩愈《答李翊书》) 希望胜过别人而被人取用,那你必然胜过别人并且可以被人取用了。 (5)臣诚知不如徐公美。((战国策·齐策》) 我确实知道(我)不如徐公那样貌美。 (6)沛公诚欲倍项羽邪?

沛公确实想要背叛项羽吗?

(7)今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

现在如果我们假装自称是公子扶苏,将军项燕的队伍,向天下的人呼吁,一定会有很多响应我们的人。

(1)谓之巫峡,盖因山为名也。(《巫山·巫峡》) 称之为巫峡,大概是因为山的名字吧。 (2)王曰:“若是其甚与?”曰:“殆有甚焉。”(《孟子·梁惠王上》) 王说,“真的有那么严重吗?” 孟子说,“恐怕比这更严重。” (3)修己以安百姓,尧舜其犹病诸?(《论语·宪问》

>>展开全文<<
12@gma联系客服:779662525#qq.com(#替换为@) 苏ICP备20003344号-4 ceshi